Pwovèb 13:8-11
Pwovèb 13:8-11 1998 Haïtienne (HAT98)
Yon moun rich sèvi ak lajan l pou l sove lavi l. Moun ki pòv pa vle tande lè w'ap rele dèyè l. Moun k'ap mache dwat yo tankou lanp k'ap klere byen klere. Men, mechan yo tankou yon lanp ki prèt pou mouri. Moun awogan yo toujou ap pouse dife. Men, moun ki koute konsèy, se moun ki gen bon konprann. Lajan ou fè fasil pa lwen fini. Lajan ou fè nan di ap toujou fè pitit.
Pwovèb 13:8-11 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Une personne riche est protégée par sa richesse. Mais celle qui est pauvre n’est pas menacée. Les gens qui agissent bien rayonnent de joie. Mais les gens mauvais sont comme une lampe éteinte. Les orgueilleux provoquent des disputes. Mais ceux qui acceptent les conseils possèdent la sagesse. Une richesse gagnée en peu de temps diminuera. Mais une richesse gagnée petit à petit augmentera.
Pwovèb 13:8-11 New International Version (NIV)
A person’s riches may ransom their life, but the poor cannot respond to threatening rebukes. The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out. Where there is strife, there is pride, but wisdom is found in those who take advice. Dishonest money dwindles away, but whoever gathers money little by little makes it grow.
Pwovèb 13:8-11 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
La fortune du riche sert de rançon pour sa vie, mais le pauvre n’entend pas de menaces. Les justes rayonnent comme une lumière source de joie, la lampe des méchants est sur le point de s’éteindre. Toutes les querelles proviennent de l’orgueil, mais la sagesse accompagne ceux qui acceptent les conseils. Une richesse acquise par des moyens douteux se dissipe ; amassée peu à peu, elle se multiplie.