Nawoum 1:1-6
Nawoum 1:1-6 1998 Haïtienne (HAT98)
Men mesay Bondye te bay sou lavil Niniv. Men liv ki rapòte vizyon Nawoum, moun lavil Elkòch, te fè a. Senyè a, se yon Bondye jalou ki konn tire revanj. Lè li ankòlè, se pa ti move li move. Li tire revanj li sou tout moun ki kenbe tèt ak li. Li kenbe lènmi li yo nan kè. Senyè a pa fache fasil, men se pa ti kras pouvwa li genyen. Li p'ap janm manke pa pini moun ki antò. Kote Senyè a pase, se van tanpèt, se van siklòn. Nyaj yo, se pousyè pye l yo ap leve. Li pase lanmè a lòd: lanmè a cheche. Li cheche dlo larivyè yo. Tout pyebwa nan plenn Bazan ak sou mòn Kamèl ap deperi. Tout flè sou mòn Liban yo ap fennen. Gwo mòn yo tranble lè yo wè l. Ti mòn yo disparèt. Tè a tranble devan l ansanm ak tout moun ki rete sou li. Ki moun ki ka kanpe devan l lè li ankòlè? Ki moun ki ka chape anba men l lè li move? Kòlè Bondye tonbe sou latè tankou dife. Gwo wòch yo tounen pousyè devan li.
Nawoum 1:1-6 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Ce livre contient un message sur la ville de Ninive . Dieu a fait connaître ce message dans une vision au prophète Nahoum, du village d’Elcoch. Le SEIGNEUR est un Dieu exigeant, il punit ses ennemis, sa colère est terrible. Il punit ses adversaires, il n’oublie pas le mal qu’ils font. Le SEIGNEUR est patient, sa puissance est grande, mais il ne laisse pas le coupable sans punition. Quand il passe, une violente tempête apparaît. Les nuages sont la poussière que ses pas soulèvent. Il menace la mer, et elle devient sèche, il vide toutes les rivières. Alors les pâturages du Bachan et la montagne du Carmel perdent toute vie, les fleurs du Liban se fanent. Les montagnes tremblent à cause de lui, et les collines sont secouées. Devant lui, la terre est bouleversée, le monde entier et tous ses habitants. Qui peut tenir devant sa colère ? Qui peut rester vivant quand cette colère brûle tout ? Elle se répand comme un incendie, les rochers se fendent devant lui.
Nawoum 1:1-6 New International Version (NIV)
A prophecy concerning Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite. LORD The LORD is a jealous and avenging God; the LORD takes vengeance and is filled with wrath. The LORD takes vengeance on his foes and vents his wrath against his enemies. The LORD is slow to anger but great in power; the LORD will not leave the guilty unpunished. His way is in the whirlwind and the storm, and clouds are the dust of his feet. He rebukes the sea and dries it up; he makes all the rivers run dry. Bashan and Carmel wither and the blossoms of Lebanon fade. The mountains quake before him and the hills melt away. The earth trembles at his presence, the world and all who live in it. Who can withstand his indignation? Who can endure his fierce anger? His wrath is poured out like fire; the rocks are shattered before him.
Nawoum 1:1-6 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Proclamation sur Ninive. Livre de la révélation reçue par Nahoum, d’Elqosh. L’Eternel est un Dieu ╵qui ne tolère pas le mal ╵et qui le fait payer. L’Eternel fait payer, ╵sa fureur est terrible. Il fait payer ses adversaires, il garde son ressentiment ╵contre ses ennemis. D’un côté, l’Eternel ╵est lent à la colère, sa puissance est immense, mais il ne laisse pas ╵le coupable impuni. L’Eternel fraie sa route ╵dans l’ouragan et la tempête, et les nuées sont la poussière ╵que soulèvent ses pieds. Il menace la mer ╵et il la met à sec, il fait tarir les fleuves. Le Basan et le Carmel dépérissent, la flore du Liban se fane. Les montagnes vacillent ╵à son approche, les collines s’effondrent, la terre se soulève ╵devant ses pas, tout l’univers est bouleversé ╵avec ceux qui l’habitent. S’il se met en colère, ╵qui pourra subsister ? Et qui tiendra ╵quand son courroux s’enflamme ? Car sa fureur ╵se répand comme un incendie, les rochers se renversent ╵à son approche.