Jòb 4:4-6
Jòb 4:4-6 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
tes paroles remettaient debout ceux qui glissaient, tu relevais ceux qui étaient courbés. Et maintenant que c’est ton tour, te voici découragé. Quand le malheur te frappe, tu es effrayé. « Toi, l’ami de Dieu, est-ce que tu ne dois pas avoir confiance ? Est-ce que ta conduite parfaite ne te donne pas bon espoir ?
Jòb 4:4-6 1998 Haïtienne (HAT98)
Pawòl nan bouch ou te yon ankourajman pou moun ki te dekouraje. Ou te ede yo kanpe sou de pye yo ankò. Kounyeya, paske se tou pa ou, ou pèdi tèt ou. Malè tonbe sou ou, w'ap depale. W'ap sèvi Bondye, ou fèt pou genyen l konfyans. Ou mennen bak ou byen, ou pa fèt pou dekouraje.
Jòb 4:4-6 New International Version (NIV)
Your words have supported those who stumbled; you have strengthened faltering knees. But now trouble comes to you, and you are discouraged; it strikes you, and you are dismayed. Should not your piety be your confidence and your blameless ways your hope?
Jòb 4:4-6 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Tes propos relevaient ╵celui qui trébuchait, et tu raffermissais ╵ceux dont les genoux fléchissaient. Maintenant qu’il s’agit de toi, ╵tu es découragé ! Maintenant que cela te touche, ╵te voilà tout désemparé ! La crainte que tu as de Dieu n’est-elle pas ╵la source de ton assurance ? Et ton intégrité ╵n’est-elle pas ton espérance ?