Ezayi 6:2-4
Ezayi 6:2-4 1998 Haïtienne (HAT98)
Yon bann zanj klere te kanpe anlè fè wonn li. Yo chak te gen sis zèl pou kouvri figi yo, de zèl pou kouvri pye yo, de zèl pou yo vole. Yo t'ap pale yonn ak lòt byen fò. Yo t'ap di: — Senyè ki gen tout pouvwa a, li apa! Wi, li apa! Se yon Bondye ki apa vre! Pouvwa li kouvri tout latè. Tout fondasyon tanp lan t'ap krake lè zanj yo t'ap pale. Lafimen te plen tout anndan an.
Ezayi 6:2-4 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Des anges de feu se tenaient au-dessus de lui. Ils avaient chacun six ailes : deux ailes pour se cacher le visage, deux ailes pour se couvrir le bas du corps, deux ailes pour voler. Ils criaient l’un à l’autre : « Saint, saint, saint le SEIGNEUR de l’univers ! Sa gloire remplit toute la terre ! » Leur voix faisait trembler les portes sur leurs gonds, le temple se remplissait de fumée.
Ezayi 6:2-4 New International Version (NIV)
Above him were seraphim, each with six wings: With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they were flying. And they were calling to one another: “Holy, holy, holy is the LORD Almighty; the whole earth is full of his glory.” At the sound of their voices the doorposts and thresholds shook and the temple was filled with smoke.
Ezayi 6:2-4 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Des êtres à forme de serpent se tenaient debout ; chacun d’eux avait six ailes : deux ailes pour se couvrir le visage, deux autres pour se voiler le corps, et les deux dernières pour voler. S’adressant l’un à l’autre, ils proclamaient : Saint, saint, saint est le Seigneur des armées célestes. Toute la terre est pleine de sa gloire. Les montants des portes du Temple se mirent à trembler au son de ces voix, tandis que le sanctuaire se remplit de fumée.