Ezayi 5:20-24
Ezayi 5:20-24 1998 Haïtienne (HAT98)
Madichon pou moun ki vle fè byen pase pou mal, mal pase pou byen, pou moun k'ap di fènwa se limyè, limyè se fènwa, pou moun k'ap di bagay anmè dous, bagay dous anmè! Madichon pou moun ki konprann yo gen konesans, pou moun ki mete nan tèt yo yo gen lespri! Madichon pou nou! Lè se boutèy diven pou nou desann, nou pa manke kouray! Lè se gwòg pike pou nou konpoze, nou pa manke vanyan gason! Men, nou lage moun ki koupab yo pou lajan. Nou pa kite moun k'ap mache dwat yo jwenn jistis. Se sa ki fè y'ap disparèt nou sou tè a tankou pay ak zèb chèch ki boule nan dife. Rasin yo ap pouri anba tè. Van ap pran flè yo, l'ap bwote yo ale tankou pousyè, paske yo pat koute lòd Senyè a, Bondye ki gen tout pouvwa a, te ba yo. Yo te meprize kòmandman Bondye pèp Izrayèl la te bay.
Ezayi 5:20-24 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Quel malheur pour ceux qui disent : le mal, c’est bien, le bien, c’est mal. Ils changent la nuit en lumière, et la lumière en nuit. Ce qui est amer, ils le rendent doux. Ce qui est doux, ils le rendent amer. Quel malheur pour ces gens qui se prennent pour des sages et se croient intelligents ! Quel malheur pour ceux qui sont très courageux pour boire et très forts pour mélanger les alcools ! Ils libèrent le coupable en échange d’un cadeau, mais ils refusent de rendre justice à l’innocent. C’est pourquoi ils seront comme la paille dévorée par le feu, ou comme l’herbe sèche qui disparaît dans les flammes. Ils pourriront par les racines, leurs fleurs s’envoleront comme la poussière. En effet, ils ont méprisé l’enseignement du SEIGNEUR de l’univers, ils ont rejeté les paroles du Dieu saint d’Israël.
Ezayi 5:20-24 New International Version (NIV)
Woe to those who call evil good and good evil, who put darkness for light and light for darkness, who put bitter for sweet and sweet for bitter. Woe to those who are wise in their own eyes and clever in their own sight. Woe to those who are heroes at drinking wine and champions at mixing drinks, who acquit the guilty for a bribe, but deny justice to the innocent. Therefore, as tongues of fire lick up straw and as dry grass sinks down in the flames, so their roots will decay and their flowers blow away like dust; for they have rejected the law of the LORD Almighty and spurned the word of the Holy One of Israel.
Ezayi 5:20-24 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Malheur à vous ╵qui nommez le mal bien et le bien mal, vous qui changez ╵les ténèbres en lumière, la lumière en ténèbres, vous qui changez ╵l’amertume en douceur et la douceur en amertume. Malheur à vous ╵qui vous prenez pour sages et vous croyez intelligents ! Malheur à vous ╵qui êtes des héros quand il s’agit de consommer du vin, et des champions ╵pour vous gorger d’alcool ; qui, pour un pot-de-vin, ╵acquittez le coupable et qui privez le juste ╵du droit qui lui est dû. Voilà pourquoi ╵vous serez consumés ╵comme un fétu de paille ╵dévoré par la flamme et comme une herbe sèche ╵engloutie par le feu. Oui, vos racines pourriront, votre fleur sera emportée ╵comme de la poussière, puisque vous avez rejeté ╵la Loi de l’Eternel, ╵du Seigneur des armées célestes, et avez méprisé ╵ce qu’a dit le Saint d’Israël.