Ezayi 26:3-9
Ezayi 26:3-9 1998 Haïtienne (HAT98)
Ou menm, Bondye, w'ap ba yo kè poze! Moun ki toujou kenbe pwomès yo, wi, w'ap ba yo kè poze, paske yo mete konfyans yo nan ou! Mete konfyans nou nan Bondye pou tout tan paske Senyè a ap toujou la pou pwoteje nou. Li fè moun ki te gen gwo lide nan kè yo bese tèt yo byen ba. L'a kraze gwo lavil yo te bati pou pwoteje yo a, li demoli l nèt ratè. Pòv yo ak malere yo ap foule l anba pye yo! Senyè, ou fè chemen an dous pou moun k'ap mache dwat, ou louvri yon bèl chemen plat pou yo. Nou vle fè volonte ou, nou konte sou ou. Se ou menm nou anvi wè! Se ou menm n'ap chonje tout tan! Lannwit, se ou menm m'ap chonje. Lide mwen ap travay sou ou. Paske lè w'ap jije sa k'ap pase sou latè moun ki sou latè resi konnen sa ki rele jistis.
Ezayi 26:3-9 New International Version (NIV)
You will keep in perfect peace those whose minds are steadfast, because they trust in you. Trust in the LORD forever, for the LORD, the LORD himself, is the Rock eternal. He humbles those who dwell on high, he lays the lofty city low; he levels it to the ground and casts it down to the dust. Feet trample it down— the feet of the oppressed, the footsteps of the poor. The path of the righteous is level; you, the Upright One, make the way of the righteous smooth. Yes, LORD, walking in the way of your laws, we wait for you; your name and renown are the desire of our hearts. My soul yearns for you in the night; in the morning my spirit longs for you. When your judgments come upon the earth, the people of the world learn righteousness.
Ezayi 26:3-9 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Il ne se laisse troubler par rien. SEIGNEUR, tu lui donnes une paix sûre, parce qu’il a confiance en toi. Faites confiance au SEIGNEUR pour toujours, oui, au SEIGNEUR, solide Rocher qui dure toujours. Il a fait tomber ceux qui habitaient sur les hauteurs, il a renversé la ville si bien protégée. Il l’a abaissée, abaissée jusqu’à terre, il l’a jetée dans la poussière. Elle sera écrasée par les gens sans importance, par les pauvres qui marcheront sur elle. » SEIGNEUR, le chemin de celui qui t’obéit est un chemin droit. Tu lui prépares une route bien droite. Oui, SEIGNEUR, sur le chemin que tu nous commandes de suivre, nous mettons notre espoir en toi. Notre seul désir, c’est de faire appel à toi, de penser à toi. Pendant la nuit, moi aussi, je te cherche du fond du cœur.
Ezayi 26:3-9 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
A celui qui est ferme ╵dans ses dispositions, tu assures une paix parfaite, parce qu’il se confie en toi. Placez votre confiance ╵toujours en l’Eternel, car l’Eternel est le rocher ╵de toute éternité. Car il a abaissé ╵ceux qui trônaient bien haut et il a renversé ╵la ville inaccessible, il l’a abaissée jusqu’à terre, lui faisant mordre la poussière. Elle est foulée aux pieds, écrasée par les opprimés et sous les pas des pauvres. Le chemin pour le juste ╵est un chemin bien droit. Toi qui es droit, tu traces ╵la voie que suit le juste. Aussi, ô Eternel, ╵nous espérons en toi ; sur les voies que tracent tes lois, oui, tout notre désir ╵vers toi se porte, nous voulons te garder ╵présent à la pensée. J’aspire à toi ╵pendant la nuit, et mon esprit ╵te recherche au matin. Lorsque tes jugements ╵s’exercent sur la terre, les habitants du monde ╵apprennent la justice.