Ezayi 1:21-31
Ezayi 1:21-31 1998 Haïtienne (HAT98)
Yon lè, lavil Jerizalèm te renmen m ak tout kè li. Kounyeya, li tounen yon jennès! Yon lè, se moun ki mache dwat ase ki te rete ladan l, yo pat fè lenjistis. Kounyeya se renk ansasen! Lajan nou pa vo anyen ankò. Kafe nou koule dlo klè! Chèf nou yo leve vire do bay Bondye. Yo fè bann ak vòlò! Tout moun cho dèyè avantaj pa yo. Y'ap kouri dèyè moun k'ap bay lajan anba. Yo pa defann kòz ti òfelen san papa yo. Lè yon vèv ale lajistis, yo fè lasoudorèy pou pa tande kòz li. Se poutèt sa, koulyeya, koute sa Senyè Bondye ki gen tout pouvwa a, Bondye pèp Izrayèl la, Bondye ki gen fòs kouraj la ap di: - M'ap konbat advèsè mwen yo. M'ap tire revanj sou lènmi mwen yo. M'ap lonje men ban nou ankò. M'ap pase nou nan dife tankou y'ap netwaye lò. M'ap retire tout sa ki pa bon nan nou. Mwen pral ban nou chèf ak majistra tankou sa nou te konn genyen tan lontan yo. Lè sa a, y'a rele lavil Jerizalèm: Vil lajistis, vil ki kenbe fèm nan Senyè a. Senyè a ap fè sa ki gen pou fèt. L'a sove lavil Jerizalèm. Senyè a ap rann jistis, l'a delivre moun Siyon ki va tounen vin jwenn li yo. Men, l'ap kraze sa k'ap fè sa ki mal yo ansanm ak sa k'ap viv nan peche yo. L'ap touye tou sa ki vire do bay Senyè a. N'a wont akòz gwo pye bwadchenn repozwa nou te konn sèvi yo, akòz bèl jaden nou te plante pou zidòl yo. N'ap tankou yon pye bwadchenn k'ap deperi, tankou yon jaden ki pa jwenn dlo. Menm jan yon ti tensèl mete dife nan yon pil fachin bwa chèch, se konsa sa grannèg yo ap fè a ap tounen yon tizon dife nan dèyè yo. Pèsonn p'ap ka fè anyen pou sove yo.
Ezayi 1:21-31 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Comment la ville fidèle est-elle devenue une prostituée ? Autrefois, le droit était respecté à Jérusalem, les gens vivaient en étant justes. Mais maintenant, la ville est remplie d’assassins. Jérusalem, ton argent s’est changé en déchets, ton bon vin est mélangé avec de l’eau. Tes chefs sont des révoltés et ils s’associent avec des voleurs. Ils aiment les cadeaux et sont prêts à tout pour en recevoir. Ils ne défendent pas les droits des orphelins et ils refusent de prendre en main la cause des veuves. C’est pourquoi, voici ce que déclare le SEIGNEUR de l’univers, le Maître, le Dieu puissant d’Israël : « Quel malheur ! Je me vengerai de mes adversaires, je prendrai ma revanche sur mes ennemis ! Jérusalem, je me tournerai contre toi. Je te rendrai pure comme avec du sel, je ferai fondre tes déchets, j’enlèverai toutes tes impuretés. Grâce à moi, tes juges ressembleront à ceux d’autrefois, tes conseillers seront comme ceux de jadis. Ensuite, on pourra t’appeler “Ville de la justice”, “Ville fidèle”. » Sion sera sauvée en respectant le droit. Ses habitants qui reviendront vers Dieu seront sauvés en pratiquant la justice. Mais ce sera une catastrophe pour les révoltés et les pécheurs. Ce sera la fin pour ceux qui abandonnent le SEIGNEUR. Alors vous aurez honte des arbres sacrés que vous aimiez tant. Vous serez déçus des jardins que vous avez choisis pour y servir les faux dieux. Vous ressemblerez à des arbres qui perdent leurs feuilles, ou à des jardins qui manquent d’eau. L’homme fort deviendra comme de la paille, et ses actions comme une étincelle. Les deux brûleront ensemble, et personne n’éteindra ce feu.
Ezayi 1:21-31 New International Version (NIV)
See how the faithful city has become a prostitute! She once was full of justice; righteousness used to dwell in her— but now murderers! Your silver has become dross, your choice wine is diluted with water. Your rulers are rebels, partners with thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the cause of the fatherless; the widow’s case does not come before them. Therefore the Lord, the LORD Almighty, the Mighty One of Israel, declares: “Ah! I will vent my wrath on my foes and avenge myself on my enemies. I will turn my hand against you; I will thoroughly purge away your dross and remove all your impurities. I will restore your leaders as in days of old, your rulers as at the beginning. Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City.” Zion will be delivered with justice, her penitent ones with righteousness. But rebels and sinners will both be broken, and those who forsake the LORD will perish. “You will be ashamed because of the sacred oaks in which you have delighted; you will be disgraced because of the gardens that you have chosen. You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water. The mighty man will become tinder and his work a spark; both will burn together, with no one to quench the fire.”
Ezayi 1:21-31 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Jérusalem ! Comment se fait-il donc ╵que la cité fidèle soit devenue ╵une prostituée ? Toi, jadis pleine de droiture, où la justice demeurait, maintenant, tu abrites ╵des assassins. Ton argent n’est plus que scories, et ton vin le meilleur ╵est coupé d’eau. Tes chefs sont des rebelles, complices de voleurs, tous aiment les pots-de-vin et sont avides de présents, ils ne défendent pas ╵les droits de l’orphelin ; la cause de la veuve ╵jamais ne leur parvient. C’est pourquoi l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, le Puissant d’Israël, ╵vous déclare ceci : Malheur à vous ! Je tirerai vengeance ╵de vous, mes adversaires, je vous ferai payer, ╵ô vous, mes ennemis. Je tournerai ma main ╵contre toi, ô Jérusalem, je fondrai tes scories, comme avec de la soude, et je vais supprimer ╵tous tes déchets. Je te redonnerai des dirigeants ╵comme ceux d’autrefois, des conseillers ╵comme au commencement. Après cela, ╵tu seras appelée la Ville-de-Justice et la Cité fidèle. Le salut viendra pour Sion ╵selon le droit, ses habitants ╵qui reviendront à Dieu ╵seront sauvés : ╵ils obtiendront justice. Mais les pécheurs ╵et ceux qui transgressent la Loi seront brisés ensemble et ceux qui se détournent ╵de l’Eternel, ╵disparaîtront. Et quant aux chênes, ╵ceux que vous aimez tant, ils tourneront à votre honte, vous rougirez ╵à cause des jardins sacrés que vous avez choisis. Car vous serez vous-mêmes ╵pareils aux chênes au feuillage flétri, ou tout comme un jardin ╵qui serait privé d’eau. L’homme le plus puissant ╵sera comme l’étoupe, et ce qu’il a produit ╵servira d’étincelle pour qu’il soit consumé ╵avec ce qu’il a fait sans qu’il y ait personne ╵pour éteindre les flammes.