Ezayi 1:18-20
Ezayi 1:18-20 1998 Haïtienne (HAT98)
Senyè a di konsa: — Nou mèt vini atò! Vini non! Ann regle koze a! Menm si peche nou ta wouj kou san, m'ap lave, m'ap fè nou vin blan kou koton. Si li ta wouj nètale, n'ap vin blan kou lablanchè. Si nou dakò pou nou fè sa mwen di nou fè, n'a manje bèl rekòt peyi a va bay. Men, si nou derefize koute m, si nou rete ap fè tèt di toujou, nou tout gen pou n mouri nan lagè. Se mwen menm, Senyè a, ki di sa ak bouch mwen.
Ezayi 1:18-20 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le SEIGNEUR dit : « Venez, nous allons discuter. Même si vos péchés ont la couleur du sang, ils prendront la couleur du lait. S’ils sont rouges comme le feu, ils deviendront aussi blancs que la neige. Si vous acceptez d’obéir, vous pourrez manger les bonnes choses du pays. Mais si vous refusez, si vous continuez à vous révolter contre moi, l’épée vous dévorera. » Voilà ce que le SEIGNEUR affirme.
Ezayi 1:18-20 New International Version (NIV)
“Come now, let us settle the matter,” says the LORD. “Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool. If you are willing and obedient, you will eat the good things of the land; but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the LORD has spoken.
Ezayi 1:18-20 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Venez et discutons ensemble, dit l’Eternel : si vos péchés sont rouges ╵comme de l’écarlate, ils deviendront aussi blancs que la neige. Oui, s’ils sont rouges ╵comme la pourpre, ils deviendront ╵aussi blancs que la laine. Si vous vous décidez à m’obéir, vous mangerez ╵les meilleurs produits du pays. Mais, si vous refusez, ╵si vous êtes rebelles, c’est l’épée qui vous mangera, l’Eternel le déclare.