Jenèz 24:1-67
Jenèz 24:1-67 1998 Haïtienne (HAT98)
Abraram te vye granmoun nèt. Senyè a beni li nan tout bagay. Abraram te gen yon nonm k'ap travay ak li ki te pi ansyen pase tout lòt yo. Se li menm ki te jeran reskonsab tout byen li yo. Abraram di li: — Vini! Mete men ou la nan fant kwis mwen, sèmante ban mwen. Mwen vle pou sèmante devan Senyè a, sèl Bondye syèl la ak tè a. Sèmante ou p'ap chwazi madanm bay pitit gason mwen an nan medam k'ap viv nan peyi Kanaran kote mwen rete a. Men, se nan peyi pa m pou ou ale, pou ou chwazi pami moun menm ras ak mwen yo yon madanm pou Izarak, pitit gason m lan. Domestik la mande l: — Kisa pou m fè si fi a pa vle kite peyi l pou l vin avè m nan peyi sa a? Eske se pou m mennen pitit gason ou lan ale nan peyi kote ou te sòti a? Abraram reponn li: — Non, non, non! Pa janm mennen pitit mwen an laba a! Senyè a, Bondye syèl la, te pran m fè m sòti lakay papa m ak nan peyi fanmi mwen. Li pale avè m. Li fè m sèman l'ap bay pitit pitit mwen yo peyi sa a. Enben, se li menm ki va fè zanj li pran devan ou, pou ou chwazi yon madanm nan moun laba yo pou pitit gason m lan. Si madanm lan pa vle vin avè-ou, w'a konnen ou kit ak sèman ou te fè m lan. Sèlman, nenpòt jan, pa mennen pitit gason m lan laba a. Domestik la mete men l nan fant janm Abraram, mèt li, epi li sèmante pou l fè sa l mande l fè a. Domestik la pran dis chamo nan chamo mèt li yo. Li pran yon kantite bèl bagay ki koute chè, li chaje chamo yo. Li leve, li pati, l'ale lavil kote Nakò rete a nan peyi Mezopotami. Lè aswè rive, li fè chamo yo kouche bò pi ki lòt bò pòtay lavil la. Se te lè ti mèdam yo tè konn vin tire dlo. Li lapriyè, li di: — Senyè, ou menm ki Bondye Abraram, mèt mwen, tanpri, fè m jwenn jòdi a sa m'ap chache a. Moutre jan ou bon pou Abraram, mèt mwen. Men mwen kanpe bò pi a, kote medam yo ap vin chache dlo. Mwen mande ou pou jenn fi ki va reponn mwen l'ap ban m bwè lèfini l'ap bay chamo m yo bwè tou, lè m'a di l: Tanpri, bese krich ou a ban m ti gout dlo pou m bwè, fè se li menm ou chwazi pou Izarak, sèvitè ou la. Lè sa a, m'a konnen jan ou bon pou mèt mwen vre. Li t'ap pale toujou lè Rebeka parèt avèk yon krich sou zepòl li. Rebeka te pitit Betwèl. Betwèl sa a te pitit gason Milka ki te marye ak Nakò, frè Abraram lan. Se te yon jenn fi. Li te bèl anpil, li te tifi. Li desann nan sous la, li plen krich li. Epi li moute sòti deyò. Domestik la kouri al jwenn li, li di l konsa: — Tanpri, ban m ti gout dlo nan krich ou a non. Rebeka reponn li: — Wi. Bwè non, mesye. Li desann krich la sòti sou zepòl li, li kenbe l nan men l pou fè nonm lan bwè. Lè nonm lan fin bwè, jenn fi a di l: — Mwen pral pran dlo pou chamo ou yo, pou yo ka bwè kont yo tou. Li prese vide rès dlo krich la nan yon ti basen pou chamo yo bwè, epi li kouri desann nan sous la al chache dlo jouk tout chamo yo fin bwè kont yo. Nonm lan menm te sezi. Li t'ap gade fi a san l pa di anyen, li t'ap tann pou l wè si Senyè a pat fè l vwayaje pou gremesi. Lè chamo yo fin bwè, nonm lan pran yon bèl zanno lò ki peze sis gram, li pase l nan nen Rebeka. Li pran de bèl brasle ki peze san gram, li mete yo nan bra li. Epi li mande l: — Pitit ki moun ou ye? Tanpri, di m non. Eske gen kote lakay papa ou pou m pase nwit la avèk chamo m yo? Jenn fi a reponn: — Mwen se pitit fi Betwèl, yonn nan pitit gason Milka ak Nakò. Li di l ankò: — Lakay nou, nou gen kont pay zèb pou chamo ou yo. W'a jwenn kote pou ou pase nwit la tou. Lè sa a, nonm lan tonbe ajenou, li bese tèt li jouk atè devan Senyè a. Li di: — Lwanj pou Senyè a, Bondye Abraram, mèt mwen an. Li gen pitye pou li, li kenbe pwomès li te fè l la. Li mennen m tou dwat lakay fanmi mèt mwen an. Jenn fi a kouri lakay manman l. Li rakonte tou sa ki te rive. Rebeka te gen yon frè yo rele Laban. Laban kouri deyò al jwenn nonm lan bò sous la. Li te wè zanno a ak braslè yo sou sè li. Li te tande l'ap rakonte sa nonm lan te di li. Lamenm, l'ale jwenn nonm lan ki te kanpe bò sous la ansanm ak chamo li yo. Laban di l: — Antre non. Ou se yon nonm Senyè a beni. Poukisa ou rete deyò a konsa? Mwen pare yon kote pou ou nan kay la. Gen plas pou chamo ou yo tou. Nonm lan antre nan kay la. Laban desele bèt yo. Li ba yo manje. Li fè pare dlo pou nonm lan ak moun ki avè li yo pou yo fè twalèt. Lèfini, yo sèvi yo manje. Men nonm lan di: — Anvan m manje, se pou m di sa m gen pou m di a. Laban di l: — Bon. Pale non. Mesye pran lapawòl, li di: — Mwen se domestik Abraram. Senyè a voye anpil benediksyon sou mèt mwen. Li fè l vin grannèg. Li ba li mouton, bèf, lajan, lò, domestik, sèvant, chamo, bourik. Sara, madanm mèt mwen, te fin vye granmoun lè li te resi fè yon pitit gason pou li. Mèt mwen bay pitit sa a tou sa li genyen. Mèt mwen fè m fè sèman, li di m piga m chwazi yon madanm pou pitit gason l lan nan medam moun peyi Kanaran kote l rete a. Men se pou male lakay papa l pou mwen chwazi yon madanm nan ras li pou pitit gason l lan. Lè sa a, mwen di mèt mwen: Bon, si fi a pa vle vini avè m, kisa pou m fè? Li reponn mwen: Senyè a ki wè jan mwen toujou obeyi l va voye zanj li avè ou. Li p'ap fè ou vwayaje pou gremesi. Ou va chwazi yon madanm nan fanmi papa m pou gason m lan. Si ou fè sa, w'a kit ak sèman ou te fè m lan. Konsa tou, si ou rive kay fanmi m, si yo menm yo refize, w'a kit ak sèman ou te fè m lan tou. Jòdi a, lè m rive bò sous dlo a, mwen di: Senyè, Bondye Abraram, mèt mwen an, si sa fè ou plezi, fè m pa vwayaje pou gremesi. Gade, m'ap rete kanpe bò sous dlo a. Lè m'a wè yon jenn fi k'ap vin chache dlo nan pi a, m'a va di l: Tanpri, ban m ti gout dlo nan krich ou a pou m bwè. Si li reponn mwen: Ou mèt bwè! Apre sa, m'a bay chamo ou yo bwè tou, tanpri fè se li menm ou chwazi pou madanm pitit mèt mwen an. Mwen pat menm fin di pawòl sa yo nan kè m, lè m wè Rebeka rive ak krich li sou zepòl li. Li desann nan sous la, li pran dlo epi mwen di l: Tanpri, ban m ti gout dlo pou m bwè. Lamenm, li desann krich la sòti sou zepòl li, li di m: Bwè non. Apre sa, m'a bay chamo ou yo bwè tou. Mwen bwè, epi li bay chamo m yo bwè tou. Mwen mande l: Pitit ki moun ou ye? Li reponn mwen: Mwen se pitit fi Betwèl, pitit gason Milka ak Nakò. Lè sa a, mwen mete zanno a nan nen l, mwen mete brasle sa yo nan bra l. Mwen tonbe ajenou, mwen bese tèt mwen jouk atè devan Senyè a, mwen fè lwanj Senyè a, Bondye Abraram, mèt mwen an, paske li mennen m tou dwat lakay frè mèt mwen an, kote mwen jwenn yon madanm pou pitit gason l lan. Alèkile, si nou vle aji byen avè l, si nou vle fè l konfyans, fè m konnen. Si nou pa dakò, fè m konnen tou, pou m ka konnen sa pou m fè. Laban ak Betwèl reponn: — Bagay sa a se travay Senyè a, Bondye a. Nou pa gen anyen pou n di nan sa. Men Rebeka devan ou, pran li, mennen l ale pou l vin madanm pitit gason mèt ou a, jan Bondye te di l la. Lè domestik Abraram lan tande sa, li tonbe ajenou, li bese tèt li jouk atè devan Senyè a. Apre sa, li pran rale bèl bijou fèt an ajan ak an lò ansanm ak rad, li bay Rebeka. Li te bay frè a ak manman an anpil bèl kado tou. Apre sa, domestik Abraram lan manje ansanm ak moun ki te avè l yo, yo bwè, yo dòmi. Nan maten, lè yo leve, domestik la di: — Kite m tounen al jwenn mèt mwen. Men, frè a avèk manman an di konsa: — Kite fi a pase dis jou ankò avèk nou non. Apre sa, n'a pati. Li reponn yo: — Pa ban m reta. Senyè a pa fè m vwayaje pou gremesi. Tanpri, kite m al jwenn mèt mwen. Yo di l: — Bon. Ann rele fi a. Ann mande l sa l di nan sa. Yo rele Rebeka, yo mande l: — Eske ou vle ale ak nonm sa a? Li reponn: — Wi, mwen vle ale. Se konsa yo kite Rebeka, sè yo a, ansanm ak bòn ki te nouris li a pati avèk domestik Abraram lan, ansanm ak moun ki te vin avè l yo. Yo beni Rebeka, yo di l: — Rebeka, sè nou, nou mande Bondye pou ou fè anpil anpil pitit. Se pou pitit pitit ou yo bat tout lènmi yo. Apre sa, Rebeka avèk tout sèvant li yo leve, yo moute chamo yo, yo pati avèk nonm lan. Domestik la pran l, li pati ak li. Lè sa a, Izarak te vini nan dezè a, bò kote Pi moun-vivan-ki-wè m lan. Li te rete nan peyi Negèv. Yon jou swa, Izarak t'ap pwonmennen deyò nan jaden li, li t'ap kalkile. Li leve je l, li gade, li wè kèk chamo ki t'ap vini. Menm lè a tou, Rebeka leve je l, li wè Izarak. Li desann chamo a. Li mande domestik la: — Ki mesye sa a k'ap mache vin jwenn nou nan jaden an? Domestik la reponn li: — Se mèt mwen an wi. Rebeka pran yon vwal, li bouche figi l. Domestik la rakonte Izarak tou sa li te fè. Izarak mennen Rebeka lakay li, kay ki te pou Sara, manman l lan. Li pran l pou madanm li. Izarak te renmen Rebeka. Se konsa li te jwenn konsolasyon, apre li te fin pèdi manman l lan.
Jenèz 24:1-67 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Abraham est devenu très vieux. Le SEIGNEUR l’a béni dans tout ce qu’il a fait. Un jour, Abraham parle au plus vieux de ses serviteurs. C’est lui qui s’occupe de tous ses biens. Il lui dit : « Mets ta main sous ma cuisse . Jure-moi une chose par le SEIGNEUR, le Dieu qui a fait le ciel et la terre : pour mon fils, tu ne prendras pas comme femme une fille de Canaan, ce pays où j’habite. Tu iras dans mon pays et dans ma famille. Là, tu choisiras une femme pour mon fils Isaac. » Le serviteur lui répond : « La femme refusera peut-être de me suivre ici. Alors, est-ce que je dois ramener ton fils dans le pays que tu as quitté ? » Abraham répond : « Non, surtout pas ! Ne ramène pas mon fils là-bas. Le SEIGNEUR, le Dieu qui est au ciel, m’a fait quitter la maison de mon père et le pays de ma famille. Il m’a parlé et il m’a fait ce serment : “Je donnerai ce pays à tes enfants et aux enfants de leurs enfants.” Il enverra son ange devant toi. Alors tu pourras ramener de là-bas une femme pour mon fils. Si la femme ne veut pas te suivre, tu seras libéré du serment que tu vas faire. En tout cas, ne ramène pas mon fils là-bas. » Alors le serviteur met la main sous la cuisse d’Abraham et il jure de faire ce qu’il commande. Le serviteur prend dix chameaux de son maître et il emporte tout ce que son maître a de meilleur. Il se met en route vers la ville de Nahor, dans le nord de la Mésopotamie. Le serviteur d’Abraham arrive près du puits qui se trouve à l’extérieur de cette ville. Là, il fait se reposer les chameaux. C’est le soir, au moment où les femmes viennent chercher de l’eau. Il fait cette prière : « SEIGNEUR, Dieu de mon maître Abraham, permets-moi de faire une rencontre heureuse aujourd’hui. Montre ainsi ta bonté pour Abraham, mon maître. Me voici près du puits, et les filles des habitants de la ville vont venir chercher de l’eau. Je vais demander à une jeune fille de pencher sa cruche pour que je puisse boire. Eh bien, si elle me répond : “Bois, et je donnerai aussi de l’eau à tes chameaux”, je le saurai, c’est elle que tu as choisie pour Isaac, ton serviteur. Par là, je saurai que tu montres ta bonté envers mon maître. » Le serviteur d’Abraham n’a même pas fini de parler, Rébecca arrive, la cruche sur l’épaule. C’est la fille de Betouel. Betouel est le fils de Milka et de Nahor, le frère d’Abraham. C’est une jeune fille très belle. Aucun homme n’a couché avec elle. Elle descend vers le puits, elle remplit sa cruche et remonte. Le serviteur d’Abraham court vers elle et lui dit : « S’il te plaît, donne-moi à boire un peu d’eau de ta cruche. » Elle répond : « Je t’en prie, bois ! » Vite, elle fait descendre sa cruche le long de son bras pour lui donner à boire. Quand elle a fini, elle dit : « Je vais aussi puiser de l’eau pour faire boire tous tes chameaux. » Elle se dépêche de vider sa cruche dans l’abreuvoir . Ensuite, elle court de nouveau chercher de l’eau au puits. Elle en puise pour tous les chameaux. L’homme la regarde sans dire un mot. Il se demande : « Est-ce que le SEIGNEUR a fait réussir mon voyage, oui ou non ? » Quand les chameaux ont fini de boire, l’homme donne à la jeune fille un anneau en or pesant environ six grammes. Il lui donne aussi deux bracelets en or pour ses poignets. Chacun pèse plus de cent grammes. Il lui demande : « Tu es la fille de qui ? Dis-le-moi s’il te plaît. Dans la maison de ton père, est-ce qu’il y a de la place pour passer la nuit, pour moi et ceux qui sont avec moi ? » Rébecca répond : « Je suis la fille de Betouel et la petite-fille de Milka et de Nahor. » Puis elle ajoute : « Chez nous, il y a beaucoup de paille et d’herbe sèche. Il y a aussi de la place pour vous loger. » L’homme se met à genoux devant le SEIGNEUR. Il dit : « Merci au SEIGNEUR, le Dieu de mon maître Abraham ! Pendant tout mon voyage, il a montré sa bonté et sa fidélité envers mon maître. Le SEIGNEUR m’a conduit directement dans la famille de mon maître. » La jeune fille court chez sa mère pour lui raconter tout ce qui s’est passé. Or Rébecca a un frère appelé Laban. Laban sort vite pour rejoindre le serviteur d’Abraham près du puits. Il a vu l’anneau et les bracelets aux poignets de sa sœur. Et Rébecca lui a raconté ce que l’homme lui a dit. Il trouve cet homme avec ses chameaux près du puits. Laban dit au serviteur d’Abraham : « Viens chez nous, toi que le SEIGNEUR a béni. Pourquoi est-ce que tu restes dehors ? J’ai préparé la maison et j’ai fait de la place pour les chameaux. » Le serviteur d’Abraham vient donc chez Laban et il décharge les chameaux. Laban leur fait donner de la paille et de l’herbe sèche. On apporte aussi de l’eau. Alors le serviteur d’Abraham et ceux qui l’accompagnent se lavent les pieds. On lui présente de la nourriture, mais il dit : « Je ne mangerai pas avant de dire ce que j’ai à dire. » Laban lui dit : « Alors, parle ! » L’homme dit : « Je suis un serviteur d’Abraham. Le SEIGNEUR a richement béni mon maître, qui est devenu quelqu’un d’important. Le SEIGNEUR lui a donné des moutons, des chèvres et des bœufs, de l’argent et de l’or, des serviteurs et des servantes, des chameaux et des ânes. Sara, sa femme, lui a donné un fils dans sa vieillesse, et mon maître a donné tous ses biens à son fils. Mon maître m’a dit : “Jure-moi une chose : pour mon fils, tu ne prendras pas comme femme une fille de Canaan, ce pays où j’habite. Tu iras dans ma famille, dans la maison de mon père. Là tu choisiras une femme pour mon fils.” Alors j’ai répondu : “Cette femme refusera peut-être de me suivre.” Mon maître m’a répondu : “J’ai toujours vécu sous le regard du SEIGNEUR. Lui, il enverra son ange avec toi, il fera réussir ton voyage. Tu ramèneras pour mon fils une femme de ma famille, de la maison de mon père. Si tu vas dans ma famille, tu seras libéré de ton serment. Même si tu n’obtiens rien, je ne te maudirai pas.” » Le serviteur d’Abraham continue : « Aujourd’hui, je suis arrivé près de ce puits et j’ai dit : “SEIGNEUR, Dieu de mon maître Abraham, je t’en prie, fais réussir mon voyage. Maintenant, je suis près du puits. Je vais demander à une jeune fille qui viendra chercher de l’eau : S’il te plaît, donne-moi à boire un peu d’eau de ta cruche. Si elle me répond : Bois, et je vais puiser de l’eau pour tes chameaux, cette jeune fille sera la femme que le SEIGNEUR a choisie pour le fils de mon maître.” Je n’avais même pas fini de me dire cela quand Rébecca est arrivée, sa cruche sur l’épaule. Elle est descendue au puits et elle a puisé de l’eau. Je lui ai dit : “S’il te plaît, donne-moi à boire.” Vite, elle a penché sa cruche et m’a dit : “Bois, et je donnerai aussi à boire à tes chameaux.” J’ai bu et elle a donné à boire aux chameaux. Je lui ai demandé : “Tu es la fille de qui ?” Elle a répondu : “Je suis la fille de Betouel et la petite-fille de Milka et de Nahor.” Alors j’ai mis l’anneau à son nez et les bracelets à ses poignets. Je me suis mis à genoux devant le SEIGNEUR. J’ai remercié le SEIGNEUR, le Dieu de mon maître Abraham. Maintenant, répondez-moi : Est-ce que vous voulez agir avec bonté et fidélité envers mon maître ? Sinon, dites-le-moi, et je partirai ailleurs. » Laban et Betouel, le père de Rébecca, répondent : « Cette affaire vient du SEIGNEUR, et nous n’avons rien à dire, ni oui ni non. Rébecca est là devant toi. Prends-la et pars. Qu’elle devienne la femme d’Isaac, comme le SEIGNEUR l’a dit ! » Quand le serviteur d’Abraham entend ces paroles, il se met à genoux devant le SEIGNEUR, le front contre le sol. Puis il sort de ses bagages des bijoux en argent et en or, avec des vêtements. Il les donne à Rébecca. Il offre aussi de très beaux cadeaux à son frère et à sa mère. Ensuite, le serviteur d’Abraham et ceux qui l’accompagnent mangent et boivent. Puis ils vont se coucher. Le matin suivant, quand ils sont levés, le serviteur d’Abraham dit au frère de Rébecca et à sa mère : « Laissez-moi retourner chez mon maître. » Ils répondent : « Rébecca va rester encore un peu avec nous, une dizaine de jours. Ensuite elle pourra partir. » Mais le serviteur dit : « Ne me retenez pas. Le SEIGNEUR a fait réussir mon voyage, laissez-moi donc retourner chez mon maître. » Ils disent : « Appelons la jeune fille et demandons-lui son avis. » Le frère et la mère de Rébecca appellent la jeune fille. Ils lui demandent : « Est-ce que tu veux partir avec cet homme ? » Rébecca répond : « Oui, je suis d’accord. » Alors la famille de Rébecca la laisse partir avec la femme qui s’occupe d’elle. Elles s’en vont avec le serviteur d’Abraham et avec ceux qui l’accompagnent. La famille de Rébecca la bénit : « Toi, notre sœur, deviens la mère de millions de personnes ! Que tes enfants et les enfants de leurs enfants prennent les villes de ceux qui te détestent ! » Rébecca et ses servantes montent sur les chameaux et elles suivent le serviteur d’Abraham. Ils partent tous ensemble. Isaac a quitté le puits de Lahaï-Roï. Il habite la région du sud. Un soir, au coucher du soleil, il sort se promener dans la campagne. Tout à coup, il voit des chameaux qui arrivent. Quand Rébecca aperçoit Isaac, elle descend de son chameau. Puis elle demande au serviteur d’Abraham : « Je vois un homme dans la campagne. Il vient à notre rencontre. Qui est-ce ? » Le serviteur répond : « C’est mon maître. » Alors Rébecca prend son voile et elle cache son visage. Le serviteur raconte à Isaac tout ce qu’il a fait. Ensuite, Isaac fait entrer Rébecca dans une tente. C’était la tente de Sara, sa mère. Isaac aime Rébecca. Elle devient sa femme. C’est ainsi qu’Isaac se console de la mort de sa mère.
Jenèz 24:1-67 New International Version (NIV)
Abraham was now very old, and the LORD had blessed him in every way. He said to the senior servant in his household, the one in charge of all that he had, “Put your hand under my thigh. I want you to swear by the LORD, the God of heaven and the God of earth, that you will not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living, but will go to my country and my own relatives and get a wife for my son Isaac.” The servant asked him, “What if the woman is unwilling to come back with me to this land? Shall I then take your son back to the country you came from?” “Make sure that you do not take my son back there,” Abraham said. “The LORD, the God of heaven, who brought me out of my father’s household and my native land and who spoke to me and promised me on oath, saying, ‘To your offspring I will give this land’—he will send his angel before you so that you can get a wife for my son from there. If the woman is unwilling to come back with you, then you will be released from this oath of mine. Only do not take my son back there.” So the servant put his hand under the thigh of his master Abraham and swore an oath to him concerning this matter. Then the servant left, taking with him ten of his master’s camels loaded with all kinds of good things from his master. He set out for Aram Naharaim and made his way to the town of Nahor. He had the camels kneel down near the well outside the town; it was toward evening, the time the women go out to draw water. Then he prayed, “LORD, God of my master Abraham, make me successful today, and show kindness to my master Abraham. See, I am standing beside this spring, and the daughters of the townspeople are coming out to draw water. May it be that when I say to a young woman, ‘Please let down your jar that I may have a drink,’ and she says, ‘Drink, and I’ll water your camels too’—let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master.” Before he had finished praying, Rebekah came out with her jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milkah, who was the wife of Abraham’s brother Nahor. The woman was very beautiful, a virgin; no man had ever slept with her. She went down to the spring, filled her jar and came up again. The servant hurried to meet her and said, “Please give me a little water from your jar.” “Drink, my lord,” she said, and quickly lowered the jar to her hands and gave him a drink. After she had given him a drink, she said, “I’ll draw water for your camels too, until they have had enough to drink.” So she quickly emptied her jar into the trough, ran back to the well to draw more water, and drew enough for all his camels. Without saying a word, the man watched her closely to learn whether or not the LORD had made his journey successful. When the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a beka and two gold bracelets weighing ten shekels. Then he asked, “Whose daughter are you? Please tell me, is there room in your father’s house for us to spend the night?” She answered him, “I am the daughter of Bethuel, the son that Milkah bore to Nahor.” And she added, “We have plenty of straw and fodder, as well as room for you to spend the night.” Then the man bowed down and worshiped the LORD, saying, “Praise be to the LORD, the God of my master Abraham, who has not abandoned his kindness and faithfulness to my master. As for me, the LORD has led me on the journey to the house of my master’s relatives.” The young woman ran and told her mother’s household about these things. Now Rebekah had a brother named Laban, and he hurried out to the man at the spring. As soon as he had seen the nose ring, and the bracelets on his sister’s arms, and had heard Rebekah tell what the man said to her, he went out to the man and found him standing by the camels near the spring. “Come, you who are blessed by the LORD,” he said. “Why are you standing out here? I have prepared the house and a place for the camels.” So the man went to the house, and the camels were unloaded. Straw and fodder were brought for the camels, and water for him and his men to wash their feet. Then food was set before him, but he said, “I will not eat until I have told you what I have to say.” “Then tell us,” Laban said. So he said, “I am Abraham’s servant. The LORD has blessed my master abundantly, and he has become wealthy. He has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys. My master’s wife Sarah has borne him a son in her old age, and he has given him everything he owns. And my master made me swear an oath, and said, ‘You must not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live, but go to my father’s family and to my own clan, and get a wife for my son.’ “Then I asked my master, ‘What if the woman will not come back with me?’ “He replied, ‘The LORD, before whom I have walked faithfully, will send his angel with you and make your journey a success, so that you can get a wife for my son from my own clan and from my father’s family. You will be released from my oath if, when you go to my clan, they refuse to give her to you—then you will be released from my oath.’ “When I came to the spring today, I said, ‘LORD, God of my master Abraham, if you will, please grant success to the journey on which I have come. See, I am standing beside this spring. If a young woman comes out to draw water and I say to her, “Please let me drink a little water from your jar,” and if she says to me, “Drink, and I’ll draw water for your camels too,” let her be the one the LORD has chosen for my master’s son.’ “Before I finished praying in my heart, Rebekah came out, with her jar on her shoulder. She went down to the spring and drew water, and I said to her, ‘Please give me a drink.’ “She quickly lowered her jar from her shoulder and said, ‘Drink, and I’ll water your camels too.’ So I drank, and she watered the camels also. “I asked her, ‘Whose daughter are you?’ “She said, ‘The daughter of Bethuel son of Nahor, whom Milkah bore to him.’ “Then I put the ring in her nose and the bracelets on her arms, and I bowed down and worshiped the LORD. I praised the LORD, the God of my master Abraham, who had led me on the right road to get the granddaughter of my master’s brother for his son. Now if you will show kindness and faithfulness to my master, tell me; and if not, tell me, so I may know which way to turn.” Laban and Bethuel answered, “This is from the LORD; we can say nothing to you one way or the other. Here is Rebekah; take her and go, and let her become the wife of your master’s son, as the LORD has directed.” When Abraham’s servant heard what they said, he bowed down to the ground before the LORD. Then the servant brought out gold and silver jewelry and articles of clothing and gave them to Rebekah; he also gave costly gifts to her brother and to her mother. Then he and the men who were with him ate and drank and spent the night there. When they got up the next morning, he said, “Send me on my way to my master.” But her brother and her mother replied, “Let the young woman remain with us ten days or so; then you may go.” But he said to them, “Do not detain me, now that the LORD has granted success to my journey. Send me on my way so I may go to my master.” Then they said, “Let’s call the young woman and ask her about it.” So they called Rebekah and asked her, “Will you go with this man?” “I will go,” she said. So they sent their sister Rebekah on her way, along with her nurse and Abraham’s servant and his men. And they blessed Rebekah and said to her, “Our sister, may you increase to thousands upon thousands; may your offspring possess the cities of their enemies.” Then Rebekah and her attendants got ready and mounted the camels and went back with the man. So the servant took Rebekah and left. Now Isaac had come from Beer Lahai Roi, for he was living in the Negev. He went out to the field one evening to meditate, and as he looked up, he saw camels approaching. Rebekah also looked up and saw Isaac. She got down from her camel and asked the servant, “Who is that man in the field coming to meet us?” “He is my master,” the servant answered. So she took her veil and covered herself. Then the servant told Isaac all he had done. Isaac brought her into the tent of his mother Sarah, and he married Rebekah. So she became his wife, and he loved her; and Isaac was comforted after his mother’s death.
Jenèz 24:1-67 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Abraham était un vieillard très âgé. L’Eternel l’avait béni en toutes choses. Il dit à son serviteur le plus ancien qui administrait tous ses biens : Place ta main sous ma cuisse et jure-moi par l’Eternel, le Dieu du ciel et le Dieu de la terre, que tu ne prendras pas pour mon fils une femme parmi les filles des Cananéens, au milieu desquels j’habite, mais que tu iras dans mon pays, au sein de ma parenté, prendre une femme pour mon fils Isaac. Le serviteur lui répondit : Peut-être cette femme ne voudra-t-elle pas me suivre ici au pays. Devrai-je alors ramener ton fils dans le pays d’où tu es parti ? – Garde-toi bien de ramener mon fils là-bas, lui dit Abraham. L’Eternel, le Dieu du ciel qui m’a fait quitter ma famille et le pays de ma naissance, qui m’a parlé et m’a promis par serment de donner ce pays-ci à ma descendance, te fera précéder par son ange pour que tu puisses emmener de là-bas une femme pour mon fils. Si cette femme ne consent pas à te suivre, tu seras dégagé de ton serment ; mais quoi qu’il arrive, tu ne ramèneras pas mon fils là-bas. Alors le serviteur mit sa main sous la cuisse d’Abraham son maître et lui jura d’exécuter ses ordres. Par la suite, il prit dix chameaux de son maître et partit en emportant toutes sortes de biens excellents appartenant à son maître. Il prit la direction de la Haute-Mésopotamie, du côté de la ville où habitait Nahor. Arrivé là-bas, il fit s’agenouiller les chameaux près d’un puits, à l’extérieur de la ville. C’était le soir, au moment où les femmes sortent puiser de l’eau. Alors il pria : Eternel, Dieu d’Abraham mon maître, veuille témoigner ta bonté à mon maître en me faisant rencontrer aujourd’hui celle que je cherche. Voici, je me tiens près de la source et les filles des habitants de la ville vont venir puiser de l’eau. Que celle à qui je dirai : « S’il te plaît, penche ta cruche pour me donner à boire » et qui me répondra : « Bois, et je vais aussi faire boire tes chameaux », soit celle que tu destines à ton serviteur Isaac. Ainsi je saurai que tu témoignes de la bonté à mon maître. Il n’avait pas encore fini de parler, que Rébecca arriva, la cruche sur l’épaule. C’était la fille de Betouel, fils de Milka et de Nahor, le frère d’Abraham. La jeune fille était très belle ; elle était vierge, aucun homme ne s’était encore uni à elle. Elle descendit à la source, remplit sa cruche et remonta. Alors le serviteur courut à sa rencontre et lui dit : S’il te plaît, laisse-moi boire un peu d’eau de ta cruche. Elle répondit : Bois, mon seigneur ! Et elle s’empressa de descendre la cruche de son épaule pour lui donner à boire. Après quoi, elle lui dit : Je vais aussi puiser de l’eau pour tes chameaux, jusqu’à ce qu’ils aient assez bu. Elle s’empressa de vider sa cruche dans l’abreuvoir, courut encore au puits et puisa de l’eau pour tous les chameaux ! Le serviteur, étonné, l’observait sans dire un mot pour voir si, oui ou non, l’Eternel faisait réussir son voyage. Quand les chameaux eurent fini de boire, il prit un anneau d’or d’environ six grammes ainsi que deux bracelets d’or pesant chacun plus de cent grammes qu’il passa aux poignets de la jeune fille. Puis il lui demanda : De qui es-tu la fille ? Dis-le-moi, s’il te plaît. Y a-t-il dans la maison de ton père de la place pour que nous puissions y passer la nuit ? Elle lui répondit : Je suis une fille de Betouel, le fils de Milka et de Nahor. Puis elle ajouta : Il y a chez nous de la paille et du fourrage en abondance et toute la place pour vous loger. Alors le serviteur s’inclina pour se prosterner devant l’Eternel. Il dit : Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Abraham mon maître, qui n’a cessé de témoigner sa bonté et sa fidélité à mon maître. Il m’a conduit dans mon voyage jusque dans la parenté de mon maître. La jeune fille courut chez sa mère raconter tout ce qui s’était passé. Rébecca avait un frère nommé Laban. Celui-ci se précipita au dehors et courut rejoindre le serviteur près de la source. Car il avait vu l’anneau et les bracelets aux poignets de sa sœur et il avait entendu Rébecca raconter ce que l’homme lui avait dit ; il alla donc trouver le serviteur qui se tenait avec les chameaux près de la source. Il lui dit : Viens chez nous, homme béni de l’Eternel. Pourquoi restes-tu dehors ? J’ai préparé la maison et fait de la place pour tes chameaux. Alors le serviteur entra dans la maison et Laban fit décharger les chameaux et leur fit donner de la paille et du fourrage. Il fit apporter aussi de l’eau pour lui laver les pieds ainsi qu’aux hommes qui l’accompagnaient. Puis il leur servit le repas, mais le serviteur prit la parole : Je ne mangerai pas avant d’avoir dit ce que j’ai à dire. – Eh bien, parle ! lui dit Laban. – Je suis le serviteur d’Abraham, dit-il. L’Eternel a richement béni mon maître et il a fait de lui un homme important. Il lui a donné des moutons, des chèvres et des bovins, de l’argent et de l’or, des serviteurs et des servantes, des chameaux et des ânes. Dans ses vieux jours, Sara, la femme de mon maître, lui a donné un fils à qui il a fait don de tout ce qu’il possède. Or, mon maître m’a fait prêter serment en disant : « Tu ne feras pas épouser à mon fils une Cananéenne du pays où j’habite. Mais tu te rendras dans la famille de mon père, et c’est là que tu prendras une femme pour mon fils. » J’ai répondu à mon maître : « Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas me suivre. » Il m’a dit alors : « J’ai toujours vécu selon la volonté de l’Eternel ; il enverra son ange avec toi et fera réussir ton voyage pour que tu trouves une femme pour mon fils dans ma parenté, dans la famille de mon père. Une fois que tu te seras rendu dans ma parenté, si l’on refuse de laisser partir la jeune fille, alors tu seras dégagé du serment que je t’impose. » Or, aujourd’hui, quand je suis arrivé à la source, j’ai prié : Eternel, Dieu de mon maître Abraham, veuille faire réussir le voyage que j’ai entrepris. Je me tiens près de la source ; la jeune fille qui sortira pour puiser de l’eau, à qui je demanderai de me donner à boire un peu d’eau de sa cruche, et qui me répondra : « Bois, et je puiserai aussi de l’eau pour tes chameaux », qu’elle soit la femme que tu destines au fils de mon maître. Je n’avais pas encore fini de prier en moi-même, que Rébecca est sortie, la cruche sur l’épaule. Elle est descendue à la source et a puisé de l’eau. Je lui ai demandé : « S’il te plaît, donne-moi à boire. » Elle s’est empressée de descendre sa cruche de l’épaule et m’a dit : « Bois, et je donnerai aussi à boire à tes chameaux. » J’ai donc bu, et elle a aussi donné à boire aux chameaux. Puis je lui ai demandé : « De qui es-tu la fille ? » Elle m’a répondu : « Je suis la fille de Betouel, le fils de Nahor et de Milka. » Alors j’ai mis un anneau à son nez et j’ai passé des bracelets à ses poignets. Ensuite, je me suis incliné pour me prosterner devant l’Eternel, et j’ai béni l’Eternel, le Dieu de mon maître Abraham, pour m’avoir conduit sur le bon chemin chez la petite-nièce de mon maître, afin que je la ramène pour son fils. Et maintenant, si vous voulez témoigner une sincère bienveillance à mon maître, dites-le-moi. Sinon, dites-le aussi pour que je me tourne d’un autre côté. Laban et Betouel répondirent : Tout cela vient de l’Eternel. Que pourrions-nous dire de plus en bien ou en mal ? Voici Rébecca : elle est là, devant toi. Prends-la, emmène-la et donne-la comme épouse au fils de ton maître, comme l’Eternel en a décidé. Lorsque le serviteur d’Abraham entendit ces paroles, il se prosterna jusqu’à terre devant l’Eternel. Puis il sortit des objets d’argent et d’or et des vêtements pour les donner à Rébecca ; il fit aussi de riches présents à son frère et à sa mère. Après cela, lui et ses compagnons mangèrent et burent, puis ils passèrent la nuit dans la maison. Le lendemain matin tôt, il dit : Laissez-moi retourner chez mon maître. Le frère et la mère de Rébecca répondirent : Que la jeune fille reste encore quelques jours avec nous ; dans une dizaine de jours, tu partiras avec elle. Mais il plaida : Ne me retardez pas, puisque l’Eternel a fait réussir mon voyage. Laissez-moi partir tout de suite pour retourner chez mon maître. – Appelons la jeune fille, dirent-ils, et demandons-lui son avis. Ils appelèrent donc Rébecca et lui demandèrent : Veux-tu partir avec cet homme ? Elle répondit : Oui. Alors ils firent leurs adieux à Rébecca leur sœur, à sa nourrice et au serviteur d’Abraham ainsi qu’à ses gens. Ils bénirent Rébecca et lui dirent : Toi, notre sœur, ╵puisses-tu devenir la mère ╵de milliers de milliers et que ta descendance ╵se rende maître ╵de tous ses ennemis ! Alors Rébecca et ses servantes se levèrent et montèrent sur les chameaux pour suivre le serviteur. C’est ainsi que le serviteur emmena Rébecca avec lui. Isaac s’était établi dans la région du Néguev et il revenait du puits de Lachaï-Roï. Le soir, il était sorti seul dans les champs pour se promener. Levant les yeux, il aperçut au loin des chameaux qui venaient vers lui. Rébecca aussi leva les yeux, elle vit Isaac et sauta à bas du chameau. Elle demanda au serviteur : Qui est cet homme qui vient à notre rencontre dans la campagne ? Le serviteur répondit : C’est mon maître. Alors elle prit son voile et se couvrit le visage. Le serviteur raconta à Isaac tout ce qu’il avait fait. Là-dessus, Isaac conduisit Rébecca dans la tente de Sara, sa mère ; il la prit pour femme et il l’aima. C’est ainsi qu’il fut consolé de la mort de sa mère.