Jenèz 21:1-34
Jenèz 21:1-34 1998 Haïtienne (HAT98)
Senyè a fè Sara favè, jan l te di l la. Li fè sa l te pwomèt li a rive vre. Sara vin ansent. Atout li te fin vye granmoun lan, li fè yon pitit gason pou Abraram, nan dat Bondye te di l la. Abraram rele pitit gason Sara te fè pou li a Izarak. Ti gason an te gen wit jou lè Abraram sikonsi l, jan Bondye te ba li lòd la. Abraram te gen santan sou tèt li lè Izarak, pitit li a, te fèt. Sara di konsa: — Adye o, gade Bondye ap fè mwen ri tèt mwen! Tout moun ki tande sa tou, yo pral pase mwen nan rizib. Apre sa, li di ankò: — Ki moun ki ta di Abraram yon jou Sara gen pou bay timoun tete? Men, atout li fin vye a, mwen fè yon pitit gason pou li. Ti gason an grandi, li sevre. Jou yo sevre l la, Abraram fè yon gwo fèt. Yon jou Izmayèl, pitit Aga, fanm peyi Lejip la te fè pou Abraram lan t'ap jwe ak Izarak, pitit Sara a. Sara wè sa. Li di Abraram konsa: — Mete sèvant la dèyò ansanm ak tout pitit li a, paske pitit sèvant sa a pa gendwa eritye ak Izarak, pitit mwen an. Pawòl sa a te fè Abraram lapenn anpil paske Izmayèl se pitit li tou. Men, Bondye di Abraram konsa: — Ou pa bezwen pran lapenn pou ti gason an ak pou Aga, sèvant ou a. Ou mèt fè tou sa Sara di ou fè a, paske se Izarak ki pral ba ou pitit pitit mwen pwomèt ou yo. M'ap bay pitit sèvant lan anpil pitit pitit. M'ap fè l tounen yon nasyon, paske se pitit ou li ye tou. Nan denmen, Abraram leve bonè. Li pran pen. Li plen yon galon dlo bay Aga. Li ede li chaje. Li ba li pitit la, epi li fè li pati kite kay la. Aga pati. Li mache li mache jouk li pèdi nan dezè Bècheba. Lè dlo a fini, li kite pitit la anba yon touf bwa. L ale, li chita pi devan, yon bon ti distans, li di nan kè l: — Mwen pa ka rete ap gade pitit mwen an ap mouri konsa. Pandan li chita konsa, pitit la pran rele. Bondye tande rèl pitit la. Zanj Bondye a rete nan syèl la, li pale ak Aga, li di l konsa: — Sa ou genyen, Aga? Ou pa bezwen pè. Kote Bondye ye a, li tande rèl ti pitit la. Leve non, pran ti pitit la, kenbe l. M'ap fè pitit pitit li yo tounen yon gwo nasyon. Bondye louvri je Aga. Aga wè yon pi. L ale, li plen sak an po a dlo. Li bay ti pitit la bwè dlo kont kò l. Bondye te avèk ti pitit la. Li grandi, li rete nan dezè a. Li te rive konn tire flèch nan banza ak anpil ladrès. Se nan dezè Paran li te rete. Manman l te chwazi yon madanm pou li nan jenn fi peyi Lejip yo. Lè sa a, Abimelèk ale ansanm avèk Pikòl, kòmandan lame li a, li pale ak Abraram. Li di l konsa: — Bondye avè ou nan tou sa w'ap fè. Kounyeya, fè sèman, isit la menm, devan Bondye, ou p'ap janm twonpe ni mwen menm, ni pitit mwen yo, ni pitit pitit mwen yo. Mwen te aji byen avè ou. Pwomèt w'ap aji byen avè m tou, epi w'ap sèvi byen ak tout moun nan peyi kote ou rete a. Abraram reponn: — Wi, mwen sèmante. Men, Abraram te fè Abimelèk repwòch pou yon pi li domestik Abimelèk yo te pran pa fòs. Abimelèk di l: — Mwen pa konnen ki moun ki fè sa. Ni tou, ou pat janm di m anyen sou sa. Se kounyeya m'ap tande koze a. Abraram pran kèk mouton ak kèk bèf li bay Abimelèk. Konsa, yo pase kontra yonn ak lòt. Abraram pran sèt mouton nan bann mouton l yo, li mete yo sou kote. Abimelèk mande l: — Poukisa ou mete sèt mouton sa yo sou kote. Abraram reponn li: — Asepte sèt mouton sa yo. Si ou asepte yo, sa vle di ou rekonèt devan tout moun se mwen menm ki te fouye pi a. Se poutèt sa yo rele anplasman an Bècheba, paske se la menm yo te sèmante yonn bay lòt. Se Bècheba yo te pase kontra yonn ak lòt. Apre sa, Abimelèk leve, li tounen nan peyi moun Filisti yo ansanm ak Pikòl, kòmandan lame li a. Se la Bècheba Abraram plante yon pye tonmaren. Lèfini li fè sèvis pou Senyè a, Bondye ki la pou tout tan an. Apre sa, Abraram rete kèk lanne ankò nan peyi Filisti a.
Jenèz 21:1-34 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le SEIGNEUR fait du bien à Sara comme il l’a dit. Il fait pour elle ce qu’il a promis. Elle devient enceinte et elle donne un fils à Abraham au moment que Dieu a annoncé. Pourtant Abraham est déjà vieux. Le fils que Sara lui donne, Abraham l’appelle Isaac. Il le circoncit à l’âge de huit jours, comme Dieu l’a commandé. Quand Isaac naît, Abraham a 100 ans. Sara dit : « Dieu m’a fait rire de joie. Tous ceux qui apprendront la naissance d’Isaac riront avec moi. » Puis elle ajoute : « Qui pouvait dire à Abraham : “Un jour, Sara allaitera des enfants ?” Pourtant, je lui ai donné un fils dans sa vieillesse ! » Isaac grandit, et Sara arrête de l’allaiter. Le jour où Sara sèvre l’enfant, Abraham donne un grand repas. Agar, l’Égyptienne, a donné un fils à Abraham . L’enfant est en train de s’amuser, et Sara le voit. Elle dit à Abraham : « Chasse cette esclave et son fils. Le fils de cette esclave ne doit pas hériter avec mon fils Isaac. » Abraham est vraiment triste d’entendre cela. En effet, Ismaël, l’enfant d’Agar est aussi son fils. Mais Dieu dit à Abraham : « Ne sois pas triste à cause du garçon et de ton esclave. Fais tout ce que Sara te dit. Les enfants et les enfants de leurs enfants que je t’ai promis, tu les auras par Isaac. Je ferai aussi naître un peuple du fils d’Agar, ton esclave. En effet, Ismaël aussi est ton fils. » Le jour suivant, Abraham se lève tôt le matin. Il prend du pain et une outre pleine d’eau, il les donne à Agar. Il lui met l’enfant sur le dos et il la renvoie. Agar s’en va et elle se perd dans le désert de Berchéba. Quand il n’y a plus d’eau dans l’outre, elle laisse l’enfant sous un buisson. Puis elle va s’asseoir un peu plus loin, à la distance d’une flèche. En effet, elle pense : « Je ne veux pas voir mourir mon enfant. » Elle s’assoit donc un peu plus loin, elle se met à pleurer. Dieu entend les cris de l’enfant. Du ciel, l’ange de Dieu appelle Agar. Il lui dit : « Agar, qu’est-ce que tu as ? N’aie pas peur. Dieu a entendu l’enfant crier là-bas. Lève-toi ! Prends ton fils et tiens-le d’une main forte. Je ferai naître de lui un grand peuple. » Dieu ouvre les yeux d’Agar. Elle aperçoit un puits avec de l’eau. Elle va remplir l’outre et elle donne à boire à son fils. Dieu prend soin de l’enfant. Ensuite, l’enfant grandit et il habite dans le désert. Il devient un tireur à l’arc. Il habite dans le désert de Paran. Sa mère lui donne pour femme une Égyptienne. À cette époque-là, Abimélek vient trouver Abraham avec Pikol, le chef de son armée. Il dit à Abraham : « Dieu est avec toi dans tout ce que tu fais. Maintenant donc, jure-moi par Dieu de ne pas me trahir, ni moi, ni mes enfants, ni les enfants de leurs enfants. J’ai été bon pour toi. Toi aussi, agis avec bonté envers moi et envers le pays où tu habites. » Abraham répond : « Je le jure. » Un jour, les serviteurs d’Abimélek prennent un puits. Abraham se plaint de cette affaire auprès d’Abimélek. Abimélek lui répond : « Je ne sais pas qui a fait cela. Jusqu’à aujourd’hui, tu ne m’as rien dit, et j’ignorais tout. » Alors Abraham prend des moutons, des chèvres et des bœufs. Il les donne à Abimélek, et tous deux passent un accord. Abraham met à part sept moutons. Abimélek dit à Abraham : « Ces sept moutons que tu as mis à part, c’est pour quoi faire ? » Abraham lui répond : « Ils sont pour toi. Ils te rappelleront que c’est bien moi qui ai creusé ce puits. » C’est pourquoi on appelle ce lieu Berchéba. En effet, c’est là que tous deux ont fait un serment . Ils passent donc un accord à Berchéba. Ensuite, Abimélek part avec Pikol, le chef de son armée, et il retourne au pays des Philistins. À Berchéba, Abraham plante un arbre, un arbre du désert, et il prie le Dieu de toujours en l’appelant SEIGNEUR. Abraham reste longtemps dans le pays des Philistins.
Jenèz 21:1-34 New International Version (NIV)
Now the LORD was gracious to Sarah as he had said, and the LORD did for Sarah what he had promised. Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised him. Abraham gave the name Isaac to the son Sarah bore him. When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him, as God commanded him. Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him. Sarah said, “God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me.” And she added, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.” The child grew and was weaned, and on the day Isaac was weaned Abraham held a great feast. But Sarah saw that the son whom Hagar the Egyptian had borne to Abraham was mocking, and she said to Abraham, “Get rid of that slave woman and her son, for that woman’s son will never share in the inheritance with my son Isaac.” The matter distressed Abraham greatly because it concerned his son. But God said to him, “Do not be so distressed about the boy and your slave woman. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned. I will make the son of the slave into a nation also, because he is your offspring.” Early the next morning Abraham took some food and a skin of water and gave them to Hagar. He set them on her shoulders and then sent her off with the boy. She went on her way and wandered in the Desert of Beersheba. When the water in the skin was gone, she put the boy under one of the bushes. Then she went off and sat down about a bowshot away, for she thought, “I cannot watch the boy die.” And as she sat there, she began to sob. God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, “What is the matter, Hagar? Do not be afraid; God has heard the boy crying as he lies there. Lift the boy up and take him by the hand, for I will make him into a great nation.” Then God opened her eyes and she saw a well of water. So she went and filled the skin with water and gave the boy a drink. God was with the boy as he grew up. He lived in the desert and became an archer. While he was living in the Desert of Paran, his mother got a wife for him from Egypt. At that time Abimelek and Phicol the commander of his forces said to Abraham, “God is with you in everything you do. Now swear to me here before God that you will not deal falsely with me or my children or my descendants. Show to me and the country where you now reside as a foreigner the same kindness I have shown to you.” Abraham said, “I swear it.” Then Abraham complained to Abimelek about a well of water that Abimelek’s servants had seized. But Abimelek said, “I don’t know who has done this. You did not tell me, and I heard about it only today.” So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelek, and the two men made a treaty. Abraham set apart seven ewe lambs from the flock, and Abimelek asked Abraham, “What is the meaning of these seven ewe lambs you have set apart by themselves?” He replied, “Accept these seven lambs from my hand as a witness that I dug this well.” So that place was called Beersheba, because the two men swore an oath there. After the treaty had been made at Beersheba, Abimelek and Phicol the commander of his forces returned to the land of the Philistines. Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called on the name of the LORD, the Eternal God. And Abraham stayed in the land of the Philistines for a long time.
Jenèz 21:1-34 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
L’Eternel intervint en faveur de Sara comme il l’avait annoncé et il accomplit pour elle ce qu’il avait promis. Elle devint enceinte et, au temps promis par Dieu, elle donna un fils à Abraham, bien que celui-ci fût très âgé. Il appela ce fils qui lui était né de Sara : Isaac (Il a ri). Il le circoncit à l’âge de huit jours, comme Dieu le lui avait ordonné. Abraham avait cent ans au moment de la naissance d’Isaac. Sara dit alors : Dieu m’a donné une occasion de rire, et tous ceux qui l’apprendront riront à mon sujet. Elle ajouta : Qui aurait dit à Abraham qu’un jour Sara allaiterait des enfants ? Et cependant, je lui ai donné un fils dans sa vieillesse. L’enfant grandit et Sara cessa de l’allaiter. Le jour où l’on sevra Isaac, Abraham fit un grand festin. Sara vit rire le fils qu’Agar l’Egyptienne avait donné à Abraham. Alors elle dit à Abraham : Chasse cette esclave et son fils, car le fils de cette esclave ne partagera pas l’héritage avec mon fils Isaac. Cette parole affligea beaucoup Abraham, à cause de son fils. Mais Dieu lui dit : Ne t’afflige pas à cause du garçon et de ta servante. Accorde à Sara tout ce qu’elle te demandera. Car c’est par Isaac que te sera suscitée une descendance. Néanmoins, je ferai aussi du fils de l’esclave l’ancêtre d’un peuple, car lui aussi est issu de toi. Le lendemain, de bon matin, Abraham prépara du pain et une outre d’eau qu’il donna à Agar en les plaçant sur son épaule ; il lui donna aussi l’enfant et la congédia. Elle partit à l’aventure et s’égara dans le désert de Beer-Sheva. L’eau qui était dans l’outre s’épuisa, alors elle laissa l’enfant sous un buisson et alla s’asseoir à l’écart, à une centaine de mètres plus loin, car elle se disait : Je ne veux pas voir mourir mon enfant. Elle resta assise en face de lui, gémissant et pleurant. Dieu entendit la voix du garçon et l’ange de Dieu appela Agar du haut du ciel et lui dit : Qu’as-tu, Agar ? N’aie pas peur, car Dieu a entendu le garçon là où il est. Lève-toi, relève le garçon et prends-le par la main, car je ferai de lui un grand peuple. Dieu lui ouvrit les yeux, et elle aperçut un puits. Elle alla remplir d’eau son outre et donna à boire au garçon. Dieu fut avec lui. Il grandit et vécut dans le désert où il devint un chasseur à l’arc. Il s’établit dans le désert de Parân, et sa mère choisit pour lui une femme du pays d’Egypte. A la même époque, Abimélek accompagné de Pikol, chef de son armée, vint trouver Abraham et lui dit : Dieu fait réussir tout ce que tu entreprends. Maintenant donc, jure-moi ici par le nom de Dieu de ne trahir ni moi, ni mes enfants, ni ma descendance, mais d’agir envers moi et envers ce pays où tu séjournes avec la même bonté dont j’ai usé envers toi. Abraham répondit : Oui, je le jure. Il saisit l’occasion pour lui faire des doléances au sujet d’un puits dont les serviteurs d’Abimélek s’étaient emparés. Abimélek lui répondit : J’ignore qui a fait cela. Toi-même, tu ne m’en avais pas informé et je l’apprends aujourd’hui. Abraham choisit des moutons, des chèvres et des bovins et en fit cadeau à Abimélek et tous deux conclurent ensemble une alliance. Puis Abraham mit à part sept jeunes brebis du troupeau. Abimélek lui demanda : Pourquoi as-tu mis ces sept brebis à part ? Il répondit : Accepte ces sept jeunes brebis de ma main : cela me servira d’attestation que c’est bien moi qui ai fait creuser ce puits. C’est pourquoi on a appelé ce lieu-là Beer-Sheva (le Puits du Serment), parce que c’est là que tous deux prêtèrent serment. Ainsi ils firent alliance à Beer-Sheva, puis Abimélek partit avec Pikol, le chef de son armée, et ils s’en retournèrent au pays des Philistins. Abraham planta un tamaris à Beer-Sheva et il invoqua l’Eternel, le Dieu d’éternité. Il séjourna encore longtemps au pays des Philistins.