Egzòd 8:18-19
Egzòd 8:18-19 1998 Haïtienne (HAT98)
Majisyen yo vin ankò ak maji yo pou yo te fè menm bagay la tou. Men, fwa sa a, yo pat kapab. Vèmin yo te sou tout moun ak sou tout bèt. Majisyen yo di farawon an: — Sa se travay Bondye. Men farawon an t'ap fè tèt di toujou. Li pat vle koute Moyiz ak Arawon, tankou Senyè a te di a.
Egzòd 8:18-19 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Pourtant, ce jour-là, je ferai une différence pour la région de Gochen, où mon peuple habite. Là-bas, il n’y aura pas de mouches piquantes. De cette façon, tu sauras que moi, le SEIGNEUR, je suis présent dans ton pays. Ainsi, grâce à moi, mon peuple ne connaîtra pas le malheur de ton peuple. Tu verras cette action étonnante demain.” »
Egzòd 8:18-19 New International Version (NIV)
But when the magicians tried to produce gnats by their secret arts, they could not. Since the gnats were on people and animals everywhere, the magicians said to Pharaoh, “This is the finger of God.” But Pharaoh’s heart was hard and he would not listen, just as the LORD had said.
Egzòd 8:18-19 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Mais, en ce jour-là, j’épargnerai la région de Goshen où demeure mon peuple : les mouches ne l’infesteront pas afin que tu saches que moi, l’Eternel, je suis présent dans ce pays. Ainsi je ferai une distinction entre mon peuple et le tien en épargnant le mien. C’est demain que ce signe miraculeux aura lieu. »