Egzòd 34:33-35
Egzòd 34:33-35 1998 Haïtienne (HAT98)
Lè Moyiz fin pale ak yo, li kouvri figi l ak yon twal. Chak fwa Moyiz antre nan tant lan devan Senyè a pou pale avè l, li toujou wete twal la jouk li sòti deyò ankò. Lè l sòti, li rakonte pèp Izrayèl la tou sa Senyè a te ba li lòd di yo. Lè konsa, moun pèp Izrayèl yo gade, yo wè figi Moyiz te klere byen bèl. Apre sa, Moyiz remete twal la sou figi l ankò, pou jouk lè li antre ankò pou l pale ak Senyè a.
Egzòd 34:33-35 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Quand Moïse a fini de leur parler, il met un voile sur son visage. À partir de ce moment-là, quand il entre devant le SEIGNEUR pour parler avec lui, il enlève son voile. Et quand il sort pour donner aux Israélites les ordres reçus, les Israélites voient briller le visage de Moïse. Ensuite, Moïse remet le voile sur son visage et il le garde jusqu’à ce qu’il retourne parler avec Dieu.
Egzòd 34:33-35 New International Version (NIV)
When Moses finished speaking to them, he put a veil over his face. But whenever he entered the LORD’s presence to speak with him, he removed the veil until he came out. And when he came out and told the Israelites what he had been commanded, they saw that his face was radiant. Then Moses would put the veil back over his face until he went in to speak with the LORD.
Egzòd 34:33-35 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Quand il eut terminé de parler avec eux, il se couvrit le visage d’un voile. Lorsqu’il se rendait devant l’Eternel pour s’entretenir avec lui, il ôtait le voile jusqu’à ce qu’il ressorte de la tente. A sa sortie, il communiquait aux Israélites les ordres qu’il avait reçus. Les Israélites voyaient que la peau du visage de Moïse rayonnait, puis Moïse remettait le voile sur son visage jusqu’à ce qu’il retourne s’entretenir avec l’Eternel.