Egzòd 30:22-30
Egzòd 30:22-30 1998 Haïtienne (HAT98)
Senyè a di Moyiz ankò: — Pran pi bon plant santi bon ki genyen: ven liv lami, dis liv kannèl bon kalite, dis liv fèy sitwonèl, ven liv kas. W'a mezire yo dapre mezi yo sèvi nan kote ki apa pou Bondye a. W'a pran tou senk ka lwil oliv. Avèk tou sa, w'a fè yon lwil jan moun ki konn fè odè a fè. Lwil sa a va sèvi pou konsakre moun pou sèvis Bondye. Se ak lwil sa a w'a sèvi pou konsakre moun osinon nenpòt bagay pou sèvis Bondye. W'a voye lwil la sou Tant Randevou a, sou Bwat Kontra a, sou tab la ak tout bagay ki sèvi sou tab la, sou lanp sèt branch lan ak tout bagay ki sèvi ak li, sou lotèl lansan an, sou lotèl kote yo boule ofrann yo ak sou tout bagay ki sèvi sou li, sou basin lan ak tout pye l. Se konsa w'a konsakre tout bagay sa yo pou yo pou mwen sèl. Tout bagay ki va touche ak yo va apa pou mwen tou. Lèfini, w'a vide lwil la sou Arawon ak sou pitit li yo tou. Konsa w'a konsakre yo pou sèvi mwen prèt.
Egzòd 30:22-30 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le SEIGNEUR dit encore à Moïse : « Trouve des parfums d’excellente qualité : cinq kilos de myrrhe liquide, deux kilos et demi de cinnamome, deux kilos et demi de cannelle de bonne odeur, et cinq kilos de casse. Prends aussi six litres d’huile d’olive. Un parfumeur les mélangera. Il en fera l’huile de consécration. Tu t’en serviras pour consacrer la tente de la rencontre, le coffre contenant les tablettes de l’alliance, la table des pains et le porte-lampes avec tous leurs ustensiles, l’autel du parfum, l’autel des sacrifices avec tous ses ustensiles, le bassin et son support. Tu les consacreras et ensuite, ils seront uniquement réservés à mon service. Alors, toute personne ou tout objet qui les touchera en supportera les conséquences. Tu verseras cette huile sur Aaron et ses fils, et tu les consacreras pour qu’ils me servent comme prêtres.
Egzòd 30:22-30 New International Version (NIV)
Then the LORD said to Moses, “Take the following fine spices: 500 shekels of liquid myrrh, half as much (that is, 250 shekels) of fragrant cinnamon, 250 shekels of fragrant calamus, 500 shekels of cassia—all according to the sanctuary shekel—and a hin of olive oil. Make these into a sacred anointing oil, a fragrant blend, the work of a perfumer. It will be the sacred anointing oil. Then use it to anoint the tent of meeting, the ark of the covenant law, the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense, the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin with its stand. You shall consecrate them so they will be most holy, and whatever touches them will be holy. “Anoint Aaron and his sons and consecrate them so they may serve me as priests.
Egzòd 30:22-30 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Puis l’Eternel parla à Moïse en ces termes : Procure-toi des aromates de première qualité : six kilogrammes de myrrhe fluide, la moitié, soit trois kilogrammes, de cinnamome aromatique, trois kilogrammes de cannelle, six kilogrammes de casse – selon l’unité de poids en vigueur au sanctuaire et six litres d’huile d’olive. Tu en feras une huile d’onction sainte, un baume odorant fabriqué par un parfumeur ; ce sera une huile sainte pour l’onction. Avec cette huile, tu oindras la tente de la Rencontre et le coffre de l’acte de l’alliance, la table avec tous ses ustensiles, le chandelier et ses accessoires, l’autel des parfums, l’autel des holocaustes et tous ses accessoires, ainsi que la cuve avec son socle. Tu les consacreras et ils seront éminemment saints. Tout ce qui les touchera sera saint. Tu oindras aussi Aaron et ses fils et tu les consacreras à mon service comme prêtres.