Estè 8:3-8
Estè 8:3-8 1998 Haïtienne (HAT98)
Apre sa, Estè al pale ak wa a ankò. Li lage kò l nan pye l ap kriye. Li mande l pou l fè kichòy pou kraze vye konplo Aman, moun laras Agag la, te moute sou do jwif yo. Wa a lonje baton lò a bay Estè. Estè leve epi li di: — Si sa fè wa a plezi, si wa a kontan avè m, si se yon bagay li ka fè, si mwen fè wa a plezi, tanpri, ekri yon lèt pou revoke lòd Aman, pitit Amedata, moun laras Agag la, te bay pou yo te touye dènye kras jwif toupatou nan peyi wa a. Mwen p'ap ka rete konsa pou m wè malè sa a ap tonbe sou moun pèp mwen yo, pou m wè y'ap touye tout fanmi m yo. Wa Asyeris di Estè ak Madoche konsa: — Gade, mwen fè pann Aman poutèt konplo li te moute sou do jwif yo, lèfini, m bay Estè tout byen li yo. Men, depi yo bay yon lòd piblik nan non wa a, avèk sò wa a sou li, lod la pa ka revoke. Tansèlman, nou menm, nou gendwa ekri yon lèt bay jwif yo nan non mwen avèk sò mwen sou li.
Estè 8:3-8 New International Version (NIV)
Esther again pleaded with the king, falling at his feet and weeping. She begged him to put an end to the evil plan of Haman the Agagite, which he had devised against the Jews. Then the king extended the gold scepter to Esther and she arose and stood before him. “If it pleases the king,” she said, “and if he regards me with favor and thinks it the right thing to do, and if he is pleased with me, let an order be written overruling the dispatches that Haman son of Hammedatha, the Agagite, devised and wrote to destroy the Jews in all the king’s provinces. For how can I bear to see disaster fall on my people? How can I bear to see the destruction of my family?” King Xerxes replied to Queen Esther and to Mordecai the Jew, “Because Haman attacked the Jews, I have given his estate to Esther, and they have impaled him on the pole he set up. Now write another decree in the king’s name in behalf of the Jews as seems best to you, and seal it with the king’s signet ring—for no document written in the king’s name and sealed with his ring can be revoked.”
Estè 8:3-8 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Esther parle de nouveau au roi. Elle se jette à ses pieds et, en pleurant, elle le supplie de s’opposer aux projets de mort que Haman, de la famille d’Agag, a formés contre les Juifs. Le roi tend son bâton d’or à Esther. Alors elle se relève et lui dit : « Mon roi, Haman, fils de Hammedata, de la famille d’Agag, a écrit des lettres pour faire tuer les Juifs qui vivent dans toutes les provinces de ton royaume. Mon roi, si tu veux bien me montrer ta bonté, et si tu le juges bon, si ma demande te semble juste, et si tu as de l’affection pour moi, écris un autre texte pour supprimer l’effet de ces lettres. Car je ne pourrai pas supporter de voir un si grand malheur tomber sur mon peuple. Je ne pourrai pas supporter que les gens de mon peuple soient détruits. » Le roi Xerxès répond à Esther et à Mardochée, le Juif : « J’ai fait pendre Haman, parce qu’il menaçait la vie des Juifs, et je t’ai donné tous ses biens, Esther. Mais je ne peux absolument pas supprimer un ordre écrit en mon nom et qui porte la marque de ma bague . Mais vous pouvez vous-mêmes écrire des lettres en faveur des Juifs, comme vous le jugerez bon. Vous les signerez de mon nom et vous appliquerez sur elles la marque de ma bague. »
Estè 8:3-8 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Estè pale ak wa a ankò. Li mete ajenou nan pye l epi li tonbe kriye pou mande l pou defèt plan mechanste Aman, ki soti nan ras Agag la, te fè kont Jwif yo. Wa a lonje baton lò a bay Estè. Li leve kanpe devan wa a. Li di: “Wa pa m nan, si m fè w plezi epi si m jwenn favè devan w, si sa fè wa a m plezi, m ap mande ou tanpri, ekri yon lèt voye nan tout pwovens ki nan wayòm nan pou pase lòd kanpe masak Aman, pitit Amedata a ki soti nan ras fanmi Agag la, te deja pase lòd pou fè sou Jwif yo. Mwen p ap ka pote chaj sa pou m wè y ap touye pwòp fanmi m.” Wa Asyeris reponn rèn Estè ak Madoche, Jwif la: “Paske Aman atake Jwif yo, poutèt sa, mwen bay Estè tout sa li te posede. Sèvitè m yo deja pann li sou pote li te prepare a. Kounye a, mwen ba ou otorite pou ou ekri nan non m nenpòt lòd ou panse k ap an favè Jwif yo. M ap siyen lèt la ak bag mwen. Mwen vle ou sonje tou, nenpòt lèt ki ekri sou lòd wa a epi ki sele ak bag li pa ka chanje.”
Estè 8:3-8 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Puis Esther parla de nouveau à l’empereur. Elle se jeta à ses pieds, et le supplia en pleurant de réduire à néant le mal organisé par Haman d’Agag, et les projets qu’il avait formés contre les Juifs. L’empereur tendit le sceptre d’or à Esther. Alors elle se releva et se tint debout devant lui. – Si l’empereur le veut bien, dit-elle, et si vraiment j’ai obtenu sa faveur, si ma demande lui paraît convenable et s’il trouve plaisir en moi, qu’il veuille bien révoquer par écrit les lettres conçues par Haman, fils d’Hammedata l’Agaguite, et qu’il avait rédigées dans le but de faire périr les Juifs qui vivent dans toutes les provinces de l’empire. En effet, comment pourrais-je supporter de voir le malheur s’abattre sur mon peuple ? Oui, comment pourrais-je supporter la vue de la disparition de ma race ? L’empereur Xerxès répondit à l’impératrice Esther et au Juif Mardochée : En ce qui me concerne, j’ai déjà donné à Esther les biens de Haman, et lui, je l’ai fait pendre à la potence parce qu’il voulait porter la main sur les Juifs. Vous, maintenant, rédigez des lettres concernant les Juifs, comme vous le jugerez bon. Ecrivez-les au nom de l’empereur et cachetez-les avec le sceau impérial. En effet, un document rédigé au nom de l’empereur et cacheté avec son sceau est irrévocable.