Eklezyas 12:6-7
Eklezyas 12:6-7 1998 Haïtienne (HAT98)
Wi, pa janm bliye Bondye ki fè ou la anvan ti chenn an ajan an detache sot tonbe, anvan bòl an lò a tonbe kraze, anvan kalbas dlo a kraze miyèt moso, anvan sò a kase. Lè sa a, kò nou pral tounen pousyè latè jan l te ye anvan an. Souf nou menm ap tounen jwenn Bondye ki te ban nou l lan.
Eklezyas 12:6-7 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Alors le fil d’argent se détache, la coupe d’or se brise, la jarre pleine d’eau se casse, la corde du puits se détache. La poussière retourne à la terre d’où elle vient, le souffle de vie retourne à Dieu qui l’a donné.
Eklezyas 12:6-7 New International Version (NIV)
Remember him—before the silver cord is severed, and the golden bowl is broken; before the pitcher is shattered at the spring, and the wheel broken at the well, and the dust returns to the ground it came from, and the spirit returns to God who gave it.
Eklezyas 12:6-7 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Oui, tiens compte de Lui ╵avant que se rompe ╵le fil d’argent, que se brise ╵la coupe d’or, que la jarre à la fontaine se casse, que la poulie se brise ╵et tombe dans le puits, que la poussière ╵retourne à la terre ╵comme elle était auparavant, et que l’esprit retourne ╵à Dieu qui l’a donné.