Detewonòm 31:1-3
Detewonòm 31:1-3 1998 Haïtienne (HAT98)
Moyiz pale ankò ak tout pèp Izrayèl la, li di yo: — Kounyeya, mwen gen sanventan sou tèt mwen. Mwen pa gen fòs pou m fè anyen ankò. Lèfini, Senyè a te tou di m mwen p'ap janbe lòt bò larivyè Jouden an. Senyè a, Bondye nou an, se li menm ki pral pran devan nou. L'ap detwi tout nasyon sa yo devan je nou pou nou ka pran peyi yo pou nou: Se Jozye ki va mache devan nou, jan Senyè a te di l la.
Detewonòm 31:1-3 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Moïse dit encore à tous les Israélites : « Maintenant, j’ai 120 ans, je ne peux plus être votre chef. Le SEIGNEUR m’a dit que je ne passerai pas le fleuve Jourdain. C’est le SEIGNEUR votre Dieu lui-même qui marchera devant vous. Il détruira les peuples que vous rencontrerez, et vous pourrez prendre leur pays. Et c’est Josué qui sera votre chef, comme le SEIGNEUR l’a dit.
Detewonòm 31:1-3 New International Version (NIV)
Then Moses went out and spoke these words to all Israel: “I am now a hundred and twenty years old and I am no longer able to lead you. The LORD has said to me, ‘You shall not cross the Jordan.’ The LORD your God himself will cross over ahead of you. He will destroy these nations before you, and you will take possession of their land. Joshua also will cross over ahead of you, as the LORD said.
Detewonòm 31:1-3 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Moïse adressa à tout Israël le discours suivant : J’ai maintenant cent vingt ans, je ne pourrai plus marcher à votre tête. L’Eternel m’a dit que je ne traverserai pas le Jourdain que voici. L’Eternel votre Dieu marchera lui-même devant vous. Il exterminera devant vous les peuples qui habitent là-bas, pour que vous puissiez prendre possession de leur pays ; et c’est Josué qui sera à votre tête, comme l’Eternel l’a déclaré.