2 Tesalonisyen 3:1-3
2 Tesalonisyen 3:1-3 1998 Haïtienne (HAT98)
Pou fini, frè m yo, lapriyè pou mwen pou pawòl Senyè a ka kontinye gaye toupatou byen vit, pou li resevwa lwanj tankou sa te fèt pami nou. Lapriyè tou pou Bondye ka delivre m anba move moun yo, mechan sa yo. Paske, se pa tout moun ki asepte kwè. Men, Bondye ap toujou kenbe pawòl li. L'ap ban nou fòs, l'a pwoteje nou anba Satan.
2 Tesalonisyen 3:1-3 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Enfin, frères et sœurs, priez pour nous. Demandez que la parole du Seigneur se répande rapidement et qu’on l’honore partout, comme on le fait chez vous. Priez aussi pour que nous soyons libérés des gens mauvais et méchants. En effet, tout le monde ne croit pas en Dieu. Mais le Seigneur est fidèle, il vous rendra forts et il vous protégera contre le Mauvais .
2 Tesalonisyen 3:1-3 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Frè m ak sè m yo, nou gen lòt bagay pou nou ta di ou ankò. Priye pou nou, pou mesaj Senyè a ka pwogrese byen rapid epi tou pou moun resevwa li, ba li valè, menm jan ou menm ou te fè l la. Priye tou pou nou ka delivre anba men mechan yo, paske se pa tout moun ki kwè nan Bondye vre. Men Bondye fidèl. L ap fòtifye epi l ap pwoteje ou kont Malfèktè a.
2 Tesalonisyen 3:1-3 New International Version (NIV)
As for other matters, brothers and sisters, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you. And pray that we may be delivered from wicked and evil people, for not everyone has faith. But the Lord is faithful, and he will strengthen you and protect you from the evil one.
2 Tesalonisyen 3:1-3 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Finalement, frères et sœurs, priez pour nous afin que la Parole du Seigneur se répande rapidement et qu’elle soit honorée ailleurs comme elle l’est chez vous. Priez aussi pour que nous soyons délivrés des hommes insensés et méchants. Car tous n’ont pas la foi. Mais le Seigneur, lui, est fidèle : il vous rendra forts et vous gardera du diable.