2 Tesalonisyen 1:6-7
2 Tesalonisyen 1:6-7 1998 Haïtienne (HAT98)
Paske, Bondye gen pou fè sa ki byen: Bondye va gen rezon lè la fè moun k'ap fè nou soufri yo soufri tou. Kanta pou nou menm k'ap soufri kounyeya, l'a ban nou repo ansanm avè m lè Jezi va parèt nan syèl la avèk zanj li yo ki gen pouvwa.
2 Tesalonisyen 1:6-7 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Oui, Dieu fera ce qui est juste : il fera souffrir ceux qui vous font souffrir. À vous qui souffrez, Dieu vous donnera le repos avec nous, quand le Seigneur Jésus apparaîtra. Il viendra du ciel avec ses anges puissants
2 Tesalonisyen 1:6-7 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Bondye ap fè sa ki dwat. L ap jije moun k ap fè w soufri yo. Epi se jistis, pou ou menm k ap soufri pou Bondye fè ou gen kè poze, se pa ou menm sèlman, men nou menm tou. Sa gen pou l rive lè SENYÈ Jezi va retounen sòti nan syèl la ak lame anj li yo.
2 Tesalonisyen 1:6-7 New International Version (NIV)
God is just: He will pay back trouble to those who trouble you and give relief to you who are troubled, and to us as well. This will happen when the Lord Jesus is revealed from heaven in blazing fire with his powerful angels.
2 Tesalonisyen 1:6-7 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
En effet, il est juste aux yeux de Dieu de rendre la souffrance à ceux qui vous font souffrir, et de vous accorder, à vous qui souffrez, du repos avec nous. Cela se produira lorsque le Seigneur Jésus apparaîtra du haut du ciel, avec ses anges puissants