2 Wa 19:14-19
2 Wa 19:14-19 1998 Haïtienne (HAT98)
Ezekyas pran lèt la nan men mesaje yo, li li l. Apre sa, li pati al nan Tanp lan, li mete lèt la devan lotèl Senyè a. Epi li lapriyè Senyè a, li di l konsa: — Senyè ki gen tout pouvwa, Bondye pèp Izrayèl la, ou menm ki chita sou fòtèy zanj cheriben yo ap pote sou zepòl yo a, se ou menm sèl Bondye k'ap gouvènen tout peyi sou latè. Se ou menm ki fè syèl la ak latè a. Panche zòrèy ou non, Senyè, pou ou tande. Louvri je ou pou ou wè. Koute pawòl Senakerib voye di m, pawòl ki manke Bondye vivan an dega! Nou konnen, Senyè, wa peyi Lasiri yo te fini ak anpil nasyon, yo te detwi peyi yo. Yo te boule tout bondye yo paske se pa te bondye yo te ye. Se estati bwa, estati wòch moun fè ak men yo. Se poutèt sa yo te rive detwi yo. Kounyeya, Senyè, Bondye nou an, tanpri, delivre nou anba men Senakerib, pou tout nasyon ki sou latè ka konnen se ou menm sèl, Senyè, ki Bondye.
2 Wa 19:14-19 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Ézékias prend la lettre que les messagers assyriens ont apportée et il la lit. Puis il va au temple du SEIGNEUR et il l’ouvre devant le SEIGNEUR. Ensuite il fait cette prière : « SEIGNEUR, Dieu d’Israël, toi qui es assis au-dessus des chérubins, c’est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes du monde. C’est toi qui as fait le ciel et la terre. SEIGNEUR, écoute avec attention, regarde bien. Entends les insultes que les messagers de Sennakérib ont lancées contre toi, le Dieu vivant ! SEIGNEUR, c’est la vérité, les rois d’Assyrie ont détruit les autres peuples et leurs pays. Ils ont jeté leurs dieux dans le feu. En effet, ce n’étaient pas des dieux, mais des statues en bois ou en pierre fabriquées par des mains humaines. Mais toi, SEIGNEUR notre Dieu, sauve-nous du pouvoir de Sennakérib ! Alors tous les royaumes de la terre sauront, SEIGNEUR, que toi seul, tu es Dieu. »
2 Wa 19:14-19 New International Version (NIV)
Hezekiah received the letter from the messengers and read it. Then he went up to the temple of the LORD and spread it out before the LORD. And Hezekiah prayed to the LORD: “LORD, the God of Israel, enthroned between the cherubim, you alone are God over all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth. Give ear, LORD, and hear; open your eyes, LORD, and see; listen to the words Sennacherib has sent to ridicule the living God. “It is true, LORD, that the Assyrian kings have laid waste these nations and their lands. They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by human hands. Now, LORD our God, deliver us from his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that you alone, LORD, are God.”
2 Wa 19:14-19 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Ezéchias prit la lettre de la main des messagers ; il la lut et se rendit au temple de l’Eternel. Il la déroula devant l’Eternel et il pria : Eternel, Dieu d’Israël, qui sièges au-dessus des chérubins, c’est toi qui es le seul Dieu pour tous les royaumes de la terre, c’est toi qui as fait le ciel et la terre. Eternel, prête l’oreille et écoute ! Eternel, ouvre les yeux et regarde ! Entends les paroles que Sennachérib a envoyé dire pour insulter le Dieu vivant. Il est vrai, ô Eternel, que les rois d’Assyrie ont massacré les gens de ces autres peuples et ravagé leurs pays, et qu’ils ont jeté au feu leurs dieux, parce que ce n’étaient pas des dieux. Ils ont pu les détruire parce que ce n’étaient que des objets en bois ou en pierre fabriqués par des hommes. Mais toi, Eternel, notre Dieu, délivre-nous maintenant de Sennachérib, pour que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul, Eternel, tu es Dieu.