1 Korent 11:20-21
1 Korent 11:20-21 1998 Haïtienne (HAT98)
Lè nou reyini ansanm, genlè se pa manje Senyè a nou vin manje. Paske, lè nou chita bò tab la, chak moun ap prese manje manje pa li. Lè konsa, yon pati rete grangou, yon lòt menm gentan sou sitèlman li bwè.
1 Korent 11:20-21 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Donc, quand vous vous réunissez tous ensemble, ce n’est pas le repas du Seigneur que vous prenez. Non, chacun se dépêche de manger son repas à lui, et l’un a faim pendant que l’autre boit trop.
1 Korent 11:20-21 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Lè nou reyini an asanble, repa nou pran an depaman nèt ak Repa Senyè a. Mwen di sa paske chak moun kòmanse manje pwòp repa pa li. Lòt moun pa enterese l. Konsa gen moun ki pa jwenn anyen pou yo manje anyen pou yo bwè epi gen lòt ki sou.
1 Korent 11:20-21 New International Version (NIV)
So then, when you come together, it is not the Lord’s Supper you eat, for when you are eating, some of you go ahead with your own private suppers. As a result, one person remains hungry and another gets drunk.
1 Korent 11:20-21 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Ainsi, lorsque vous vous réunissez, on ne peut vraiment plus appeler cela « prendre le repas du Seigneur », car, à peine êtes-vous à table, que chacun s’empresse de manger ses propres provisions, et l’on voit des gens manquer de nourriture pendant que d’autres s’enivrent.