Psaumes 82

82
Dieu juge les dirigeants des nations
1Psaume d’Asaph#82.1 Voir note 50.1..
Dieu se tient ╵au conseil divin,
au milieu des « dieux#82.1 Terme honorifique qui désigne ici et au v. 6 ceux qui gouvernent et qui rendent la justice (voir 138.1 et note).  », ╵il rend la justice :
2« Ah ! jusques à quand ╵rendrez-vous des jugements iniques
et prendrez-vous le parti ╵des méchants ?
Pause
3Faites droit au faible, ╵et à l’orphelin,
et rendez justice ╵au pauvre et au démuni#82.3 Voir Ex 22.21-22 ; Es 1.17 ; 3.14-15 ; 11.4 ; Jr 22.3, 16  ; cf. Ps 72.2, 4, 12-14 ; Pr 31.8-9.,
4libérez le faible ╵et le défavorisé,
délivrez-les de la main ╵des méchants.
5Mais ils ne comprennent rien, ╵ils ne savent rien,
ils errent dans les ténèbres ;
les fondements du pays ╵en sont ébranlés.
6J’avais dit : ╵“Vous êtes des dieux#82.6 Voir note v. 1. Cité en Jn 10.34.,
oui, vous tous, vous êtes ╵des fils du Très-Haut !”
7Cependant, vous périrez ╵comme tous les hommes,
et vous tomberez ╵comme n’importe quel dirigeant. »
8O Dieu, lève-toi ╵et viens gouverner#82.8 gouverner: autre traduction : juger. Le verbe hébreu correspondant a souvent un sens plus large que le mot français juger, englobant à la fois l’exercice du pouvoir politique et l’administration de la justice dans les tribunaux. En effet, les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire n’étaient pas séparés dans le Proche-Orient ancien et les dirigeants politiques exerçaient souvent la fonction de juge. le monde,
car tu as pour possession ╵tous les peuples !

Chwazi Kounye ya:

Psaumes 82: BDS

Pati Souliye

Pataje

Kopye

None

Ou vle gen souliye ou yo sere sou tout aparèy ou yo? Enskri oswa konekte