Rimljanima 1:14-17
Rimljanima 1:14-17 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Imam jednaku obvezu prema svima: prema civiliziranima i divljacima, prema obrazovanima i neobrazovanima. Zbog toga sam spreman objaviti Radosnu vijest i vama koji ste u Rimu. Ne sramim se, naime, Radosne vijesti jer je to sila kojom Bog spašava svakoga tko vjeruje, najprije Židove, a potom i nežidove. U Radosnoj je vijesti objavljen Božji način postizanja pravednosti koji počinje i završava vjerom, baš kao što piše u Svetom pismu: »Pravednik će živjeti po vjeri.«
Rimljanima 1:14-17 Biblija kralja Jakova (BKJ)
Dužnik sam i Grcima i Barbarima, i mudrima i nerazumnima. Tako sam, koliko je do mene, spreman i vama koji ste u Rimu propovijedati evanđelje. Jer se ne stidim evanđelja Kristova, jer je ono snaga Božja na spasenje svakome koji vjeruje; najprije Židovu, onda i Grku. Jer se u njemu otkriva pravednost Božja, od vjere k vjeri, kao što je zapisano: “A pravednik će po vjeri živjeti.”
Rimljanima 1:14-17 Knjiga O Kristu (KOK)
Dužan sam služiti i civiliziranim i barbarskim narodima, učenima jednako kao i neukima. Zato i vama u Rimu želim propovijedati Radosnu vijest. Zaista, ne stidim se Radosne vijesti o Isusu Kristu jer je ona Božja sila koja spašava svakoga tko vjeruje—ponajprije Židove, ali i druge narode. Ta nam Radosna vijest govori na koji nas način Bog čini pravednima u svojim očima: od početka do svršetka samo vjerom. Kao što piše u Svetome pismu: “Pravednik će živjeti po vjeri.”