Otkrivenje 12:7-9
Otkrivenje 12:7-9 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Tada je na Nebu izbio rat. Mihael i njegovi anđeli borili su se protiv Zmaja. Zmaj i njegovi anđeli prihvatili su borbu, ali nisu mogli izdržati. Izgubili su svoje mjesto na Nebu. Veliki je Zmaj zbačen, ta stara zmija zvana đavao ili Sotona koji zavodi cijeli svijet. Da, on je zbačen na Zemlju, a njegovi su anđeli zbačeni zajedno s njim.
Otkrivenje 12:7-9 Biblija kralja Jakova (BKJ)
I nastao je rat u nebu: Mihael i njegovi anđeli borili su se protiv Zmaja. I Zmaj se borio i anđeli njegovi, i nisu nadvladali. I za njih se više nije našlo mjesta u nebu. I bio je bačen veliki Zmaj, stara zmija koja se zove Đavao i Sotona, koji zavodi cijeli svijet. Bio je izbačen na zemlju, a s njime su bili izbačeni i anđeli njegovi.
Otkrivenje 12:7-9 Knjiga O Kristu (KOK)
U nebu nastane rat: Mihael i anđeli pod njegovim vodstvom zarate sa Zmajem i njegovim anđelima te ih nadvladaju i istjeraju iz neba. Veliki Zmaj, stara Zmija koju nazivaju Đavlom, Sotonom i zavodnikom svega svijeta, zbačen je na zemlju, a s njime i njegovi anđeli.