Psalmi 129:1-8
Psalmi 129:1-8 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Reci, Izraele, kako su te od rane mladosti zli ljudi neprestano tlačili. »Stalno su napadali«, kaže Izrael, »ali nisu me svladali. Kao da su plugom po meni orali, leđa su mi izbrazdana. No BOG je pravedan. Užad ropstva je presjekao, od zlih ljudi me oslobodio.« Neka se srame svi koji mrze Sion i neka se povuku. Neka budu kao trava na krovu koja uvene i prije nego izraste, trava koju žetelac ne bere, niti je u snopove veže. I neka im prolaznici ne zažele: »Neka te blagoslovi BOG. Primi naš blagoslov u BOŽJE ime.«
Psalmi 129:1-8 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Reci, Izraele, kako su te od rane mladosti zli ljudi neprestano tlačili. »Stalno su napadali«, kaže Izrael, »ali nisu me svladali. Kao da su plugom po meni orali, leđa su mi izbrazdana. No BOG je pravedan. Užad ropstva je presjekao, od zlih ljudi me oslobodio.« Neka se srame svi koji mrze Sion i neka se povuku. Neka budu kao trava na krovu koja uvene i prije nego izraste, trava koju žetelac ne bere, niti je u snopove veže. I neka im prolaznici ne zažele: »Neka te blagoslovi BOG. Primi naš blagoslov u BOŽJE ime.«
Psalmi 129:1-8 Biblija kralja Jakova (BKJ)
“Mnogo su me puta tlačili od mladosti moje”, neka Izrael sad kaže: “mnogo su me puta tlačili od mladosti moje, ali me nisu nadvladali. Orači su orali po leđima mojim, načinili su svoje duge brazde.” GOSPOD je pravedan; posjekao je na komade užadi opakih. Neka svi budu postiđeni i okrenu se natrag koji mrze Sion. Neka budu kao trava na krovovima kuća što se osuši prije nego naraste, kojom kosac ne napuni svoju ruku, ni svoje naručje onaj koji veže snopove. Niti će oni koji pokraj prolaze reći: “Blagoslov GOSPODNJI neka bude na vama! Blagoslivljamo vas u ime GOSPODNJE!”