Izreke 18:2-13
Izreke 18:2-13 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Budala ne želi ništa praktično naučiti, već samo svoje mišljenje izreći. Tko čini zlo, bit će omražen. Tko postupa nečasno, bit će osramoćen. Riječi mogu biti kao duboke vode, kao potok koji teče i izvor mudrosti. Nije dobro biti pristran krivima jer se nedužnima uskraćuje pravda. Budaline riječi započinju svađe i kao da njima traži batine. Budala govorom sam sebe upropaštava, vlastitim riječima zamku si postavlja. Riječi ogovarača su kao slatki zalogaji, o kako ih ljudi vole progutati. Tko je nemaran na poslu, brat je onome koji uništava. BOŽJE ime je kao čvrsta kula kojoj pravednici trče i sigurnost nalaze. Bogataš si o svojem bogatstvu umišlja da je utvrđeni grad s visokim zidinama. Ohol čovjek brzo će propasti, a ponizan će čast primiti. Tko odgovara prije nego što sasluša, čini glupost i sramoti se.
Izreke 18:2-13 Biblija kralja Jakova (BKJ)
Ludome nije draga razboritost nego da se srce njegovo iskaže. Kada dolazi opaki, onda dolazi i prijezir; i sa sramotom poruga. Riječi usta čovjekovih su kao vode duboke, i vrelo mudrosti je kao potok što preplavljuje. Nije dobro prihvaćati opaku osobu, obarati pravednika na sudu. Usne luđakove ulaze u prepirku i usta njegova pozivaju na udarce. Usta luđakova njemu su na propast i usne njegove zamka su duši njegovoj. Riječi ogovarača su kao rane, i one silaze u najkrajnje dijelove utrobe. I onaj koji je lijen u poslu svome brat je onome koji je veliki rasipnik. Ime je GOSPODNJE kula čvrsta; k njoj trči pravednik, i siguran je. Bogatašu je bogatstvo njegov čvrsti grad, i kao visok zid u njegovim vlastitim očima. Pred propašću se bahati srce čovjekovo, a pred časti je poniznost. Onaj tko riječju odgovara prije nego što je čuje, to mu je na ludost i sramotu.