Filipljanima 4:10-13
Filipljanima 4:10-13 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Bio sam vrlo sretan u Gospodinu jer ste ponovo pokazali svoju brigu za mene. Naravno, uvijek ste se brinuli za mene, ali niste to imali prilike pokazati. Ne govorim vam to natjeran oskudicom, jer sam naučio biti zadovoljan u svim situacijama. Znam živjeti i u oskudici i u obilju. U svako doba i u svim okolnostima naučio sam kako biti sit i kako biti gladan, obilovati i oskudijevati. Sve mogu u Kristu zbog snage koju mi daje.
Filipljanima 4:10-13 Biblija kralja Jakova (BKJ)
A jako sam se obradovao u Gospodinu jer je napokon ponovo procvala vaša briga za mene, premda ste i prije brinuli, ali niste imali priliku. Ne govorim to zbog oskudice, jer sam ja naučio biti zadovoljan u bilo kojem stanju se nalazim. Znam kako je biti podcijenjen, znam kako je obilovati. U svemu sam i na sve naučen; i sit biti i gladovati, i obilovati i oskudijevati. Sve mogu po Kristu koji me osnažuje.
Filipljanima 4:10-13 Knjiga O Kristu (KOK)
Silno sam se razveselio u Gospodinu što opet skrbite za mene. Znam da se uvijek o meni brinete, ali neko vrijeme niste mi imali prilike pomoći. Ne govorim to zbog oskudice. Naučio sam biti zadovoljan u svakoj prigodi. Znam oskudijevati, a znam i obilovati. Na sve sam naviknuo: i biti sit i gladovati, i obilovati i oskudijevati. Sve mogu u Kristu koji mi daje snagu.