Filipljanima 1:27-30
Filipljanima 1:27-30 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Samo živite dostojno Kristove Radosne vijesti. Onda ću — bilo da dođem i vidim vas ili da sam odsutan — čuti o vama dobre vijesti, kako ste postojani u jednom duhu i kako se borite kao jedan za vjeru koju sadrži Radosna vijest. Čut ću da vas ni na koji način nisu zastrašili oni koji vam se suprotstavljaju. To je njima očiti dokaz da će biti uništeni, a vi spašeni. I taj je dokaz od Boga. Jer, vi ste dobili tu čast, ne samo da vjerujete u Krista nego i da trpite za njega. Uključeni ste u istu borbu za koju znate da sam i ja vodio i za koju čujete da je i sada vodim.
Filipljanima 1:27-30 Biblija kralja Jakova (BKJ)
Samo neka vaše življenje bude dostojno Kristovog evanđelja, da ja, bilo da dođem i vidim vas, ili budem odsutan, čujem o vama da stojite čvrsto u jednom duhu i jednom se misli zajedno borite za vjeru evanđelja, i ni u čemu ne strahujete od svojih protivnika, kojima je to očiti znak propasti, a vama spasenje i to od Boga. Jer vam je radi Krista darovano ne samo u njega vjerovati nego i trpjeti radi njega, imajući isti sukob koji ste vidjeli u meni, i sada čujete da je u meni.
Filipljanima 1:27-30 Knjiga O Kristu (KOK)
Samo se ponašajte dostojno evanđelja tako da, došao li vas ja vidjeti ili samo slušao o vama, znam da ste postojani u jednome Duhu i da se jednodušno borite za evanđeosku vjeru te da se ni u čemu ne strašite protivnika. To će im biti Božji znak njihove propasti, a vašega spasenja. Jer dana vam je milost ne samo da vjerujete u Krista, nego i da trpite za njega u istoj borbi u kojoj ste me vidjeli i za koju sada čujete da ju vodim.