Marko 9:9-13
Marko 9:9-13 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Dok su se spuštali s planine, Isus im je zapovjedio da nikome ne kažu što su vidjeli dok Sin Čovječji ne ustane od mrtvih. Oni su to sačuvali za sebe. No među sobom su raspravljali što je značilo ono »dok ne ustane od mrtvih.« Zato su upitali Isusa: »Zašto učitelji Zakona kažu da prvo mora doći Ilija?« Isus im je na to rekao: »Da, prvo mora doći Ilija da sve postavi na svoje mjesto. Ali zašto je onda pisano da Sin Čovječji mora mnogo propatiti i da mora biti odbačen s prezirom? Ali ja vam kažem: Ilija je već došao. I oni su učinili s njim što su htjeli, baš kao što je o njemu pisano.«
Marko 9:9-13 Biblija kralja Jakova (BKJ)
A kad su silazili s gore, naložio im je da nikome ne govore što su vidjeli, dok Sin čovječji ne uskrsne od mrtvih. I zadržali su tu riječ među sobom, pitajući jedan drugoga što bi trebalo značiti “uskrsnuti od mrtvih”. Onda su ga upitali govoreći: “Zašto pismoznanci kažu da najprije mora doći Ilija?” A on im je odgovorivši rekao: “Ilija uistinu dolazi prvi i sve će obnoviti; i isto tako je zapisano o Sinu čovječjem da mora mnogo pretrpjeti i biti prezren. Ali kažem vam da je Ilija doista došao i učinili su s njime što god su poželjeli, kao što je zapisano o njemu.”
Marko 9:9-13 Knjiga O Kristu (KOK)
Dok su silazili s gore, Isus im zapovjedi da nikome ne govore što su vidjeli sve dok Sin Čovječji ne ustane od mrtvih. Zadržali su to za sebe, ali su o tome razgovarali i pitali se na što je mislio kad je rekao da će “ustati od mrtvih”. Upitaju ga: “Zašto pismoznanci tvrde da prije Mesije mora doći Ilija?” “Nesumnjivo najprije mora doći Ilija”, reče on, “da sve opet stavi na svoje mjesto. Kako onda u Svetomu pismu piše da će Sin Čovječji mnogo trpjeti te da će biti prezren? Ali vam kažem da je Ilija već došao i su s njim postupili kako im se prohtjelo, baš kao je u Pismu i pretkazano.”