Marko 10:5-12
Marko 10:5-12 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Isus im je rekao: »Mojsije vam je napisao tu zapovijed zbog vašega tvrdog srca. No na početku, pri stvaranju, ‘Bog je stvorio muško i žensko.’ ‘Zato će muškarac napustiti svoga oca i majku i sjediniti se sa svojom ženom. I njih će dvoje biti jedno.’ Dakle, oni više nisu dvoje, nego jedno. Stoga, čovjek neka ne razdvaja ono što je sjedinio Bog.« Kad su se vratili u kuću, učenici su ga ponovo upitali o tome. I Isus im je rekao: »Tko god se razvede od svoje žene i oženi drugom, čini preljub prema prvoj. I ako se žena razvede od svoga muža i uda za drugoga, također čini preljub.«
Marko 10:5-12 Biblija kralja Jakova (BKJ)
Nato je Isus odgovorio rekavši im: “Zbog tvrdoće vašeg srca, napisao vam je taj propis. Ali od početka stvaranja Bog ih je stvorio muško i žensko. Zbog toga će čovjek napustiti oca svoga i majku, te prionuti uza ženu svoju, i njih dvoje će biti jedno tijelo. Tako više nisu dva, nego jedno tijelo. Prema tome, što je Bog združio, čovjek neka ne rastavlja!” A u kući su ga njegovi učenici ponovo upitali o tome. A on im je rekao: “Tko otpusti svoju ženu i oženi se drugom, čini preljub prema onoj prvoj. I ako žena napusti svoga muža i uda se za drugoga, čini preljub.”
Marko 10:5-12 Knjiga O Kristu (KOK)
“Mojsije vam je napisao ovu zapovijed zbog vaših tvrdih srca! Jer Bog ih je još na početku stvorenja stvorio ‘muškim i ženskim’. ‘Čovjek će ostaviti oca i majku da bi se sjedinio sa svojom ženom, i njih će dvoje biti jedno tijelo.’ Njih dvoje, prema tome, nisu više dva, nego jedno. Neka dakle nijedan čovjek ne rastavlja one koje je Bog sjedinio!” Kad su bili u kući, učenici ga ponovno o tomu upitaju. On im reče: “Tko god se razvede od svoje žene da bi se oženio drugom, čini preljub prema prvoj ženi. Rastavi li se žena od muža i preuda, ona također čini preljub.”