Matej 27:32-35
Matej 27:32-35 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Dok su izlazili iz grada, naišli su na nekog čovjeka iz Cirene koji se zvao Šimun te su ga prisilili da nosi Isusov križ. Kad su došli do mjesta zvanoga Golgota, što znači Lubanja, dali su Isusu da pije vino pomiješano sa žuči. No kad ga je okusio, nije htio piti. Tada su ga razapeli i bacanjem kocke razdijelili njegovu odjeću među sobom.
Matej 27:32-35 Biblija kralja Jakova (BKJ)
I dok su izlazili, našli su nekog čovjeka iz Cirene, imenom Šimun; njega su prisilili da mu nosi križ. A kad su došli na mjesto zvano Golgota, što znači ʻmjesto lubanjeʼ, dali su mu piti ocat pomiješan sa žuči; a kad je to okusio, nije htio piti. Zatim su ga razapeli i razdijelili njegovu odjeću pošto su bacili ždrijeb; da bi se ispunilo što je rečeno po proroku: “Razdijelili su odjeću moju među sobom, a za moje ruho bacili su ždrijeb.”
Matej 27:32-35 Knjiga O Kristu (KOK)
Vodeći ga, sretnu nekoga Šimuna iz Cirene te ga primoraju da ponese Isusov križ. Dođu do mjesta zvanoga Golgota (što znači: “lubanja”). Vojnici mu pruže vino sa žuči, ali kad ga okusi, nije htio piti. Kad su ga raspeli, bace kocku te tako razdijele među sobom njegovu odjeću.