Matej 26:1-5
Matej 26:1-5 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Nakon što je Isus sve to izgovorio, obratio se učenicima: »Znate da je za dva dana Pasha i Sin Čovječji bit će predan da ga razapnu.« U to su se doba svećenički poglavari i narodni starješine okupili u palači vrhovnoga svećenika, po imenu Kaifa, te su se dogovorili da Isusa na prevaru uhvate i ubiju. No rekli su: »Ne smijemo to učiniti tijekom blagdana, da se narod ne bi pobunio.«
Matej 26:1-5 Biblija kralja Jakova (BKJ)
I dogodilo se, kad je Isus dovršio sve te besjede, da je rekao svojim učenicima: “Znate da je za dva dana svetkovina Pashe, i Sin se čovječji predaje da bude razapet.” Tada su se sabrali glavari svećenički, i pismoznanci i starješine narodne u dvoru velikog svećenika koji se zvao Kaifa, i posavjetovali se kako bi Isusa lukavstvom uhvatili i ubili. Ali su rekli: ʻNe na svetkovinu da ne nastane pobuna u narodu.ʼ
Matej 26:1-5 Knjiga O Kristu (KOK)
Kad je Isus sve to ispripovjedio, reče učenicima: “Znate da je za dva dana Pasha i da će mene, Sina Čovječjega, izdati da me raspnu.” Tada se svećenički poglavari i narodne starješine okupe u dvoru velikog svećenika imenom Kajfa te se dogovore da Isusa na prijevaru uhvate i ubiju. “Nećemo na blagdansku svetkovinu”, rekli su, “da se narod ne pobuni.”