Matej 2:16-20
Matej 2:16-20 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Kad je Herod vidio da su ga mudraci izigrali, jako se razljutio te je zapovjedio da se u Betlehemu i u njegovoj okolici ubiju svi dječaci mlađi od dvije godine, prema vremenu koje je doznao od mudraca. Tada se ispunilo što je Bog rekao po proroku Jeremiji: »U Rami se čuo zvuk velikog naricanja i žalovanja. Rahela je oplakivala svoju djecu i nije se dala utješiti, jer njih više nije bilo.« Kad je Herod umro, Josipu se u Egiptu, u snu, javio Gospodinov anđeo i rekao mu: »Ustani, uzmi dijete i njegovu majku pa ih vodi u izraelsku zemlju jer su umrli oni koji su htjeli ubiti dijete.«
Matej 2:16-20 Biblija kralja Jakova (BKJ)
Tada se Herod, kad je vidio da su ga mudraci izigrali, jako razgnjevio i poslao da se u Betlehemu i po svoj njegovoj okolici ubiju sva djeca od dvije godine naniže, prema vremenu što ga je pomno ispitao od mudraca. Tada se ispunilo što je rekao prorok Jeremija govoreći: “U Rami se čuo glas: jadikovanje, i oplakivanje i tugovanje silno; Rahela oplakuje djecu svoju, i neće se utješiti jer ih više nema.” Ali čim je Herod umro, gle, anđeo se Gospodnji pojavio u snu Josipu u Egiptu govoreći: “Ustani, uzmi malo dijete i majku njegovu te pođi u zemlju Izraelovu, jer su pomrli oni koji su tražili život malog djeteta.”
Matej 2:16-20 Knjiga O Kristu (KOK)
Kad uvidi da su ga mudraci izigrali, Herod se silno razgnjevi i pošalje vojnike da u Betlehemu i po svoj okolici pobiju sve dječake od dvije godine i mlađe, prema vremenu izlaska zvijezde za koje se raspitao u mudraca. Tada se ispunilo ono što je rekao prorok Jeremija: “U Rami se čuje glas, zapomaganje i gorak plač; to Rahela oplakuje svoju djecu i ne dade se utješiti jer ih više nema.” Kad je Herod umro, u Egiptu se anđeo Gospodnji ukaže Josipu u snu i reče mu: “Ustani i povedi dijete i njegovu majku natrag u izraelsku zemlju, jer su oni koji su ga pokušavali ubiti mrtvi.”