Matej 2:13-23
Matej 2:13-23 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Kad su oni otišli, Josipu se u snu javio Gospodinov anđeo i rekao mu: »Ustani, uzmi dijete i njegovu majku pa bježi u Egipat! Ostani ondje sve dok ti ne kažem, jer će Herod tražiti dijete da ga ubije.« Josip je ustao, uzeo dijete i njegovu majku te noću otišao s njima u Egipat. Ostao je ondje sve do Herodove smrti, da bi se ispunilo što je Bog rekao po proroku: »Iz Egipta sam pozvao svoga sina.« Kad je Herod vidio da su ga mudraci izigrali, jako se razljutio te je zapovjedio da se u Betlehemu i u njegovoj okolici ubiju svi dječaci mlađi od dvije godine, prema vremenu koje je doznao od mudraca. Tada se ispunilo što je Bog rekao po proroku Jeremiji: »U Rami se čuo zvuk velikog naricanja i žalovanja. Rahela je oplakivala svoju djecu i nije se dala utješiti, jer njih više nije bilo.« Kad je Herod umro, Josipu se u Egiptu, u snu, javio Gospodinov anđeo i rekao mu: »Ustani, uzmi dijete i njegovu majku pa ih vodi u izraelsku zemlju jer su umrli oni koji su htjeli ubiti dijete.« I on je ustao, uzeo dijete i njegovu majku te otišao u izraelsku zemlju. No kad je čuo da u Judeji, umjesto Heroda, vlada njegov sin Arhelaj, bojao se krenuti onamo. No budući da je u snu dobio uputu, otišao je u pokrajinu Galileju i naselio se u gradu Nazaretu. Tako se ispunilo što je rečeno po prorocima: »Bit će prozvan Nazarećaninom.«
Matej 2:13-23 Biblija kralja Jakova (BKJ)
A kad su oni otišli, gle, anđeo se Gospodnji pojavio Josipu u snu govoreći: “Ustani, uzmi malo dijete i majku njegovu pa bježi u Egipat i ostani ondje dok ti ne javim, jer će Herod tražiti malo dijete da ga ubije.” Kad je ustao, uzeo je malo dijete i njegovu majku noću i otišao u Egipat, te ostao ondje do Herodove smrti; da bi se ispunilo što je Gospodin rekao po proroku, govoreći: “Iz Egipta sam dozvao Sina svoga.” Tada se Herod, kad je vidio da su ga mudraci izigrali, jako razgnjevio i poslao da se u Betlehemu i po svoj njegovoj okolici ubiju sva djeca od dvije godine naniže, prema vremenu što ga je pomno ispitao od mudraca. Tada se ispunilo što je rekao prorok Jeremija govoreći: “U Rami se čuo glas: jadikovanje, i oplakivanje i tugovanje silno; Rahela oplakuje djecu svoju, i neće se utješiti jer ih više nema.” Ali čim je Herod umro, gle, anđeo se Gospodnji pojavio u snu Josipu u Egiptu govoreći: “Ustani, uzmi malo dijete i majku njegovu te pođi u zemlju Izraelovu, jer su pomrli oni koji su tražili život malog djeteta.” I on je ustao, uzeo malo dijete i majku njegovu te došao u zemlju Izraelovu. Ali kad je čuo da Arhelaj vlada Judejom umjesto svoga oca Heroda, bojao se poći onamo; nego se, upozoren od Boga u snu, povukao u područja Galileje, te došao i nastanio se u gradu zvanom Nazaret; da se ispuni što je rečeno po prorocima: “Bit će nazvan Nazarećanin.”
Matej 2:13-23 Knjiga O Kristu (KOK)
Kad su otišli, anđeo se Gospodnji ukaže u snu Josipu. “Ustani i bježi u Egipat s djetetom i s njegovom majkom”, reče anđeo, “i ostani ondje sve dok ti ne kažem da se vratiš jer će kralj Herod tražiti dijete da ga ubije.” Josip ustane i još se iste noći zaputi u Egipat s Marijom i djetetom. Ostao je ondje sve do Herodove smrti. Time se ispunilo što je Gospodin rekao preko proroka: “Pozvao sam svojega sina iz Egipta.” Kad uvidi da su ga mudraci izigrali, Herod se silno razgnjevi i pošalje vojnike da u Betlehemu i po svoj okolici pobiju sve dječake od dvije godine i mlađe, prema vremenu izlaska zvijezde za koje se raspitao u mudraca. Tada se ispunilo ono što je rekao prorok Jeremija: “U Rami se čuje glas, zapomaganje i gorak plač; to Rahela oplakuje svoju djecu i ne dade se utješiti jer ih više nema.” Kad je Herod umro, u Egiptu se anđeo Gospodnji ukaže Josipu u snu i reče mu: “Ustani i povedi dijete i njegovu majku natrag u izraelsku zemlju, jer su oni koji su ga pokušavali ubiti mrtvi.” On ustane, uzme dijete i majku i vrati se u Izrael. Putem dozna da je novim kraljem postao Arhelaj, Herodov sin, pa se prestraši. Tada i u snu dobije upozorenje da ne ide u Judeju, te umjesto toga ode u Galileju i nastani se u Nazaretu. Time se ispunilo što su o Mesiji napisali proroci: “Zvat će se Nazarećanin.”