Luka 10:33-37 - Compare All Versions
Luka 10:33-37 SHP (Biblija: suvremeni hrvatski prijevod)
A neki je Samarijanac prolazio putem i došao do njega. Čim ga je spazio, sažalio se nad njim. Prišao mu je, oprao mu rane uljem i vinom te ih previo. Zatim ga je stavio na svoju životinju, odveo u prenoćište i pobrinuo se za njega. Sutradan je izvadio dva srebrnjaka, dao ih vlasniku prenoćišta i rekao mu: ‘Njeguj ga, a ako što dodatno potrošiš, ja ću ti platiti kad se vratim.’ Što misliš, koji se od ove trojice ponio kao bližnji prema onomu što je pao u ruke razbojnicima?« Učitelj Zakona je odgovorio: »Onaj koji se sažalio nad njim.« A Isus mu je rekao: »Idi i čini kako je i on učinio!«
Luka 10:33-37 BKJ (Biblija kralja Jakova)
A neki je Samarijanac putujući došao do njega, i kad ga je vidio, sažalio se nad njim, te prišao, povio mu rane i zalio ih uljem i vinom, pa ga posjeo na svoju životinju, odnio ga u svratište i pobrinuo se za njega. A sutradan, kad je odlazio, izvadio je dva dinara, dao ih domaćinu i rekao mu: ʻPobrini se za njega, a što god više potrošiš, ja ću ti na svom povratku isplatiti.ʼ Što dakle ti misliš, koji je od ove trojice bio bližnji onomu koji je upao među razbojnike?” A on je rekao: “Onaj koji mu je iskazao milosrđe.” Tada mu je Isus rekao: “Idi pa i ti čini tako!”
Luka 10:33-37 KOK (Knjiga O Kristu)
Zatim dođe i prezreni Samarijanac, koji je onuda putovao. Kad ugleda čovjeka, sažali se nad njim. Priđe mu, opere mu rane maslinovim uljem i vinom te ih previje. Podigne ga zatim na magarca i odvede u gostionicu te ga je ondje njegovao. Sutradan gostioničaru dade dva srebrnjaka i reče mu: ‘Brini se za njega. Potrošiš li više, platit ću ti na povratku.’ Što kažeš, koji je od te trojice bio bližnji čovjeku kojega su napali razbojnici?” “Onaj koji mu je iskazao milosrđe”, reče čovjek. Isus mu reče: “Idi pa i ti čini tako.”