Izaija 8:16-22
Izaija 8:16-22 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Zapiši ovaj dogovor, zapečati ga i daj mojim sljedbenicima. BOG je okrenuo lice od Jakovljevog naroda, ali ja ću ga čekati jer vjerujem da će nas spasiti. Tu sam s djecom koju mi je dao BOG. Mi smo znak BOGA Svevladara koji prebiva na brdu Sion. Otkriva nam svoje planove za izraelski narod. Ljudi će ti reći: »Idi k onima koji prizivaju duhove umrlih, koji šapuću i mrmljaju. Pitaj ih što treba činiti. Zar narod ne treba pomoć tražiti od svojih bogova i duhova predaka? Zar ne trebaju živi pitati mrtve za savjet?« Ali ja ti kažem, nema budućnosti za one koji tako rade. Izgubit će sve, izmučeni i gladni lutat će zemljom. Kada ogladne, pobjesnjet će. Uprijet će pogled prema nebu i prokleti svoga kralja i svoje bogove. A ako pogledaju na zemlju, vidjet će samo nevolju, tamu i strašnu tjeskobu.
Izaija 8:16-22 Biblija kralja Jakova (BKJ)
Sveži svjedočanstvo, zapečati zakon među učenicima mojim. A ja ću čekati na GOSPODA, koji je sakrio lice svoje od doma Jakovljeva, i na njega ću gledati. Evo, ja i djeca koju mi je dao GOSPOD smo znaci i čudesa u Izraelu od GOSPODA nad vojskama, koji prebiva na gori Sionu. I kad vam kažu: “Tražite zazivače duhova i čarobnjake koji pijuću i koji gunđaju”, ne bi li narod trebao tražiti Boga svojega? Zar za žive od mrtvih tražiti? K Zakonu i k svjedočanstvu, ako ne govore u skladu s ovom riječju, to je zato što u njima nema svjetla. I prolazit će kroz to, teško zapomažući i gladni; i dogodit će se, da kad ogladne, da će se uzrujati i proklinjati kralja svoga i Boga svojega, i gledati gore. Zatim će pogledati na zemlju; i gle, nevolja i tama, maglovita tjeskoba; i bit će istjerani u tamu.