Efežanima 5:14-20
Efežanima 5:14-20 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
a sve što se razotkrije na svjetlu, postaje svjetlost. Zato se kaže: »Probudi se, ti koji spavaš! Ustani od mrtvih i Krist će te obasjati.« Stoga, pazite kako živite: ne poput lakomislenih ljudi, nego poput mudrih. Mudro koristite vrijeme, jer su ovo zla vremena. Ne budite lakomisleni, nego uočite što želi Gospodin. Nemojte se opijati vinom jer to vodi u propast, nego se ispunjavajte Duhom. Razgovarajte jedni s drugima u psalmima, pjesmama slavljenja i duhovnim pjesmama. Pjevajte Gospodinu i slavite ga svim srcem! Uvijek za sve zahvaljujte Bogu, našem Ocu, u ime našega Gospodina Isusa Krista.
Efežanima 5:14-20 Biblija kralja Jakova (BKJ)
Zato govori: “Probudi se ti što spavaš i ustani od mrtvih i Krist će ti zasvijetliti.” Pazite dakle da hodite pažljivo, ne kao ludi, nego kao mudri, iskupljujući vrijeme, jer dani su zli. Zbog toga ne budite bezumni, nego shvatite što je Gospodinova volja! I ne opijajte se vinom, u kome je razuzdanost, nego se punite Duhom; govoreći vi sâmi u psalmima, hvalospjevima i duhovnim pjesmama, pjevajući i skladajući Gospodinu u svome srcu, zahvaljujući uvijek za sve Bogu i Ocu, u imenu Gospodina našega Isusa Krista
Efežanima 5:14-20 Knjiga O Kristu (KOK)
Zato se kaže: “Probudi se, ti koji spavaš, i ustani od mrtvih, i Krist će ti zasvijetliti!” Pazite zato kako živite! Ne kao ludi, nego kao mudri. Koristite svaku prigodu da činite dobro jer su ova vremena zla. Ne budite nepromišljeni, nego se trudite razumjeti što je volja Gospodnja! Ne opijajte se vinom jer će vas to odvesti u propast, nego pustite da vas ispuni i nadzire Sveti Duh. Govorite jedni drugima psalme, hvalospjeve i duhovne pjesme. Pjevajte i slavite Gospodina u srcu. Uvijek i za sve zahvaljujte Bogu Ocu u ime našega Gospodina Isusa Krista.