2. Timoteju 1:3-7
2. Timoteju 1:3-7 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Zahvaljujem Bogu, kojemu su služili moji preci, a kojem služim i ja čiste savjesti. Danonoćno te spominjem u svojim molitvama. Sjećam se tvojih suza radi mene i žarko te želim vidjeti te se ispuniti radošću. Prisjećam se i tvoje iskrene vjere, koju je prvo imala tvoja baka Loida, a zatim i tvoja majka Eunika. Uvjeren sam da je takva i tvoja vjera. Zato te i podsjećam: rasplamsaj u sebi Božji milosni dar što si ga primio polaganjem mojih ruku! Duh što nam ga je Bog dao ne čini nas strašljivima, nego nam daje snagu, ljubav i samokontrolu.
2. Timoteju 1:3-7 Biblija kralja Jakova (BKJ)
Zahvaljujem Bogu kome od predaka služim čiste savjesti dok te se neprestano noć i dan sjećam u svojim molitvama. Čeznem te vidjeti, sjećajući se tvojih suza, da bih se ispunio radošću kad dozivam u sjećanje nepatvorenu vjeru koja je u tebi, onu koja je najprije prebivala u tvojoj baki Loidi i tvojoj majci Euniki, a uvjeren sam da je i u tebi. Zbog toga te podsjećam da raspiruješ Božji dar koji je u tebi po polaganju mojih ruku. Jer Bog nam nije dao duha strašljivosti, nego snage i ljubavi i zdrave pameti.
2. Timoteju 1:3-7 Knjiga O Kristu (KOK)
Timoteju, zahvaljujem za tebe Bogu, kojemu služim čiste savjesti kao i moji preci, dok se bez prestanka, danonoćno, molim za tebe. Kad se sjetim tvojih suza, obuzme me čežnja da te opet vidim i da se razveselim. Znam kakvu iskrenu vjeru u Boga imaš—kao najprije tvoja baka Loida, a zatim i tvoja mati Eunika. Zato te molim: raspiruj duhovni dar koji ti je Bog dao kad sam na tebe položio ruke. Jer Bog nam nije dao duha bojažljivosti, već Duha snage, ljubavi i razboritosti.