2. Korinćanima 9:6-9
2. Korinćanima 9:6-9 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Zapamtite: tko škrto sije, škrto će i žeti, a tko obilato sije, obilato će i žeti. Svatko neka dâ onoliko koliko je u srcu odlučio, ne sa žaljenjem ili prisilno, jer Bog voli one koji daju radosno. Bog može izliti na vas obilje svake milosti da biste uvijek i u svemu imali dovoljno, pa i viška za svako dobro djelo. U Svetom pismu piše: »On obilno daje siromašnima. Njegova dobrota ostaje vjekovima.«
2. Korinćanima 9:6-9 Biblija kralja Jakova (BKJ)
Ali ovo kažem: tko škrto sije, škrto će i žeti; a tko obilno sije, obilno će i žeti! Svatko neka daje kako odluči u svom srcu; ne s nezadovoljstvom ili zbog prisile, jer Bog ljubi vesela darivatelja. A Bog je moćan učiniti da vam svaka milost obiluje, da uvijek imate u svemu dovoljno svega te možete obilovati za svako dobro djelo. (Kao što je zapisano: “Naširoko je razasuo, dao je siromašnima; njegova pravednost ostaje zauvijek.”
2. Korinćanima 9:6-9 Knjiga O Kristu (KOK)
Poslušajte me: tko škrto posije, škrto će i žeti; tko sije obilno, i žet će obilno. Neka svatko odluči koliko će dati, ali od srca, a ne teška srca ili na silu, jer Bog voli darovatelje dragovoljna srca. Bog po svojoj milosti može na vas izliti svakovrsno obilje tako da imate svega dovoljno i da vam još pretekne, da činite dobra djela. U Svetome pismu piše: Pravedan čovjek “daje siromahu obilno. Njegova dobra djela nikada neće biti zaboravljena.”