2. Korinćanima 8:12-14
2. Korinćanima 8:12-14 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Jer, ako ste spremni dati, taj će dar biti prihvatljiv na temelju onoga što posjedujete, a ne onoga što ne posjedujete. Nije nam namjera da za druge bude pomoć što bi za vas bilo opterećenje. Ne, nego se radi o jednakosti. Namjera nam je da vaše obilje zadovolji njihove trenutačne potrebe, da bi kasnije njihovo obilje moglo zadovoljiti vaše potrebe. Tako će se postići jednakost.
2. Korinćanima 8:12-14 Biblija kralja Jakova (BKJ)
Jer ako najprije postoji dobra volja, ona je prihvatljiva po onome što netko ima, a ne po onome što nema. Jer ne želim da drugima bude olakšanje, a vama opterećenje: nego po jednakosti, da u sadašnjem vremenu vaše izobilje bude zaliha za njihovu oskudicu, da bi i njihovo izobilje jednom bilo za vašu oskudicu, tako da bude jednakost
2. Korinćanima 8:12-14 Knjiga O Kristu (KOK)
Ako ste doista spremni darivati druge, nije važno koliko možete dati. Bog očekuje da date ono što imate, a ne ono što nemate. Nije nakana da pomognete drugima, a da vi zapadnete u oskudicu, već da bude jednakost. Sada vi obilujete i možete njima pomoći. Nekom drugom prigodom, kad vama bude trebalo, oni će svoj suvišak podijeliti s vama. Tako će svačije potrebe biti jednako zadovoljene.