2. Korinćanima 10:3-5
2. Korinćanima 10:3-5 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Iako kao ljudi živimo u tijelu, ne borimo se na takav način. Jer, naše oružje nije kao ljudsko. Naše oružje ima Božju snagu da obara neprijateljske utvrde. Njime obaramo ljudska dokazivanja i svaku oholost koja priječi spoznaju Boga. Zarobljavamo svaku misao da bi se pokorila Kristu.
2. Korinćanima 10:3-5 Biblija kralja Jakova (BKJ)
Jer premda hodimo u tijelu, ne ratujemo po tijelu. (Jer oružje našega ratovanja nije tjelesno, nego je silno u Bogu za rušenje utvrda.) Obaramo umišljenosti i svaku uznositost koje se diže protiv spoznavanja Boga, i zarobljujemo svaku misao na poslušnost Kristu.
2. Korinćanima 10:3-5 Knjiga O Kristu (KOK)
Istina, živimo u tijelu, ali ne služimo se zato tjelesnim oružjem. Služimo se Božjim moćnim oružjem, a ne ljudskim, da rušimo utvrde. Obaramo mudrovanja i svaku oholost koja se podiže protiv spoznaje Boga te zarobljujemo svaki razum da se pokorava Kristu.