2. Korinćanima 1:18-20
2. Korinćanima 1:18-20 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
No Božja je riječ pouzdana i on mi je svjedok da ono što vam kažem nije nikada istodobno i »da« i »ne«. Jer, Božji Sin, Isus Krist, o kojem smo propovijedali među vama Sila, Timotej i ja, nije bio i »da« i »ne«. Naprotiv, u Kristu je uvijek »da«. Jer, koliko god da ima Božjih obećanja, sva u njemu imaju svoje »da«. Zbog toga i mi po Kristu kažemo »Amen« na Božju slavu.
2. Korinćanima 1:18-20 Biblija kralja Jakova (BKJ)
Ali pošto je Bog vjeran, naša riječ vama nije bila: “Da!” i “Ne!” Jer Sin Božji, Isus Krist, kojega smo među vama propovijedali ja i Silvan i Timotej, nije bio “Da!” i “Ne!”, nego je u njemu bilo “Da!” Jer sva obećanja Božja u njemu su “Da!”, i u njemu su “Amen!”, Bogu na slavu po nama.
2. Korinćanima 1:18-20 Knjiga O Kristu (KOK)
Bog mi je svjedok da nisam takav. Moje “da” znači “da” jer u Isusa Krista, Božjega Sina o kojemu smo vam Timotej, Silvan i ja propovijedali, nema dvojbe između “da” i “ne”; naprotiv, on je Božje “da”, Božja potvrda. U njemu su tako ostvarena sva Božja obećanja; zato možemo reći “Amen” kad proslavljamo Boga kroz Krista.