1. Korinćanima 1:9-13
1. Korinćanima 1:9-13 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Vjeran je Bog koji vas je pozvao da dijelite život s njegovim Sinom Isusom Kristom, našim Gospodinom. No, molim vas, braćo i sestre, u ime našega Gospodina Isusa Krista, da se međusobno slažete tako da među vama ne bude podjela. Molim vas da u mišljenju i u namjerama budete jedno. Saznao sam, naime, braćo moja i sestre, od Klojinih ukućana, da se prepirete jedni s drugima. Kad to kažem, mislim na to da jedan tvrdi kako pripada Pavlu, drugi Apolonu, jedan Kefi, a drugi opet Kristu. Zar je Krist podijeljen? Nije Pavao taj koji je za vas bio razapet na križu niti ste bili kršteni u Pavlovo ime.
1. Korinćanima 1:9-13 Biblija kralja Jakova (BKJ)
Vjeran je Bog koji vas je pozvao u zajedništvo svoga Sina, Isusa Krista, našega Gospodina. Sada vas zaklinjem, braćo, imenom Gospodina našega Isusa Krista da svi isto govorite i da ne bude razdora među vama, nego da budete savršeno združeni u istom umu i u istom uvjerenju. Jer su me Klojini ukućani, braćo moja, izvijestili o vama da među vama ima prepiranja. A ovo kažem pošto svaki od vas govori: “Ja sam Pavlov”, ili “Ja sam Apolonov”, ili “Ja sam Kefin”, ili “Ja sam Kristov”. Je li Krist razdijeljen? Je li Pavao razapet za vas? Ili jeste li u Pavlovo ime kršteni?
1. Korinćanima 1:9-13 Knjiga O Kristu (KOK)
jer Bog vjerno ispunjava obećanja, a on vas je sam pozvao da imate zajedništvo s našim Gospodinom Isusom Kristom. Draga braćo i sestre, zaklinjem vas imenom našega Gospodina Isusa Krista da se prestanete međusobno prepirati. Neka među vama vlada sloga i neka ne bude razdora u Crkvi. Molim vas da budete jedinstveni u mislima iu osjećajima. Klojini su mi ukućani rekli da se međusobno prepirete. Neki od vas, naime, kažu: “Ja sam Pavlov sljedbenik”, a drugi: “Ja sam Apolonov”, ili “Ja sam Petrov”, ili “Ja slijedim samo Krista.” Zar je Krist razdijeljen? Jesam li ja, Pavao, raspet za vas? Je li tko od vas kršten u Pavlovo ime?