1
Matthew 27:46
Anglo-Saxon Wessex Gospels c1000 AD
⁊embe þa nygeþen tid. clypede se hælend mycelre stefne ⁊þus cwæð. Hely. hely. lama zabathani. þt is on englisc. min god min god to hwi forlete þu me.
Usporedi
Istraži Matthew 27:46
2
Matthew 27:51-52
Ænd þærrihte þas temples wahriht warð tostliton on twegen dæles. fram ufewearden oððe niþewearden ⁊syo eorðe befode ⁊stanes toburston; ⁊byrigenne wurden geopenede ⁊manega halga lichamen þe ær slepen arisan.
Istraži Matthew 27:51-52
3
Matthew 27:50
Ða clypede se hælend æft mychelere stefne ⁊asende his gast.
Istraži Matthew 27:50
4
Matthew 27:54
Witodlice þas hundredes ealdor ⁊þa þe mid hym wæron healdende þanne hælend. þa hyo geseagen þare eorðebefienge ⁊þa þing þe þær gewurðen. hyo ondrædden heom þærle ⁊cwæðon. Soð godes sune wæs þes.
Istraži Matthew 27:54
5
Matthew 27:45
Witodlice fram þare sixten tyde wæren geworðon þeostre ofer ealle eorðen. oððe nygeðon tyde.
Istraži Matthew 27:45
6
Matthew 27:22-23
Ða quoth pilatus to heom. Witodlice hwæt do ich be þam hælende þe is crist genemned. Ða cwæðen hyo ealle. syo he on rode ahangen. Þa cwæð se dema to heom. Witodlice hwæt yfeles dyde þes; Hyo þa swiðere clypedon; þus cweðende. syo he ahangen.
Istraži Matthew 27:22-23
Početna
Biblija
Planovi
Videozapisi