Cantique des Cantiques 7:10-12
Cantique des Cantiques 7:10-12 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Et ta bouche comme un vin excellent,… Qui coule aisément pour mon bien-aimé, Et glisse sur les lèvres de ceux qui s’endorment! Je suis à mon bien-aimé, Et ses désirs se portent vers moi. Viens, mon bien-aimé, sortons dans les champs, Demeurons dans les villages!
Cantique des Cantiques 7:10-12 Bible J.N. Darby (JND)
et ton palais comme le bon vin,… Qui coule aisément pour mon bien-aimé, [et] qui glisse sur les lèvres de ceux qui s’endorment. Je suis à mon bien-aimé, et son désir se porte vers moi. – Viens, mon bien-aimé, sortons aux champs, passons la nuit dans les villages.
Cantique des Cantiques 7:10-12 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Que ta bouche soit délicieuse comme le bon vin ! Oui, un bon vin réservé à celui que j’aime et qui glisse sur nos lèvres pendant notre sommeil. Je suis à celui que j’aime, et c’est moi qu’il désire. Viens, toi que j’aime, sortons ! Allons passer la nuit au village.
Cantique des Cantiques 7:10-12 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Et ta bouche comme un vin excellent, Qui coule aisément pour mon bien-aimé, Et glisse sur les lèvres de ceux qui s'endorment! Je suis à mon bien-aimé, Et ses désirs se portent vers moi. Viens, mon bien-aimé, sortons dans les champs, Demeurons dans les villages!
Cantique des Cantiques 7:10-12 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
et ton palais distille ╵le vin le plus exquis… » « Oui, un bon vin ╵qui va droit à mon bien-aimé, et glisse sur les lèvres ╵de ceux qui s’assoupissent. » « Moi, je suis à mon bien-aimé et c’est moi qu’il désire. Viens donc, mon bien-aimé, ╵sortons dans la campagne. Nous passerons la nuit ╵au milieu des hameaux
Cantique des Cantiques 7:10-12 Bible Segond 21 (S21)
et ton palais comme un vin excellent! Il coule aisément pour mon bien-aimé et glisse sur les lèvres de ceux qui s'endorment! Je suis à mon bien-aimé et son désir se porte vers moi. Viens, mon bien-aimé, sortons dans la campagne pour passer la nuit au village!
Cantique des Cantiques 7:10-12 Bible en français courant (BFC)
Que ta bouche m'enivre comme le bon vin…! …oui, un bon vin réservé à mon bien-aimé et glissant sur nos lèvres endormies. Je suis à mon bien-aimé et c'est moi qu'il désire. Viens, mon amour, sortons, allons passer la nuit parmi les fleurs de henné.