Psaumes 95:6-7
Psaumes 95:6-7 Bible J.N. Darby (JND)
Venez, adorons et inclinons-nous, agenouillons-nous devant l’ÉTERNEL qui nous a faits ! Car c’est lui qui est notre DIEU ; et nous, nous sommes le peuple de sa pâture et les brebis de sa main. Aujourd’hui, si vous entendez sa voix
Psaumes 95:6-7 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Venez et prosternons-nous, ployons les genoux ╵devant l’Eternel ╵qui nous a créés. Il est notre Dieu, nous sommes le peuple ╵de son pâturage, le troupeau ╵que sa main conduit. Aujourd’hui, ╵si vous entendez sa voix
Psaumes 95:6-7 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Entrez, courbons-nous, inclinons-nous, mettons-nous à genoux devant le SEIGNEUR qui nous a faits. Oui, il est notre Dieu. Nous sommes son peuple et le troupeau qu’il conduit, il est notre berger.
Psaumes 95:6-7 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Venez, prosternons-nous et humilions-nous,Fléchissons le genou devant l'Eternel, notre créateur! Car il est notre Dieu,Et nous sommes le peuple dont il est berger,Le troupeau que sa main conduit Oh! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix!
Psaumes 95:6-7 Bible Segond 21 (S21)
Venez, prosternons-nous et humilions-nous, plions le genou devant l’Eternel, notre créateur, car il est notre Dieu et nous sommes le peuple dont il est le berger, le troupeau que sa main conduit. *Aujourd’hui, si vous entendez sa voix
Psaumes 95:6-7 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Venez, prosternons-nous et humilions-nous, Fléchissons le genou devant l’Éternel, notre créateur! Car il est notre Dieu, Et nous sommes le peuple de son pâturage, Le troupeau que sa main conduit… Oh! Si vous pouviez écouter aujourd’hui sa voix!