Psaumes 91:9-16
Psaumes 91:9-16 Bible Segond 21 (S21)
«Oui, tu es mon refuge, Eternel!» Tu fais du Très-Haut ta retraite? Aucun mal ne t’arrivera, aucun fléau n’approchera de ta tente, car *il donnera ordre à ses anges de te garder dans toutes tes voies. Ils te porteront sur les mains, de peur que ton pied ne heurte une pierre. Tu marcheras sur le lion et sur la vipère, tu piétineras le lionceau et le dragon. Puisqu’il est attaché à moi, je le délivrerai; je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom. Il fera appel à moi et je lui répondrai. Je serai avec lui dans la détresse, je le délivrerai et je l’honorerai. Je le comblerai de longs jours et je lui ferai voir mon salut.
Psaumes 91:9-16 Bible J.N. Darby (JND)
Parce que toi tu as mis l’ÉTERNEL, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure, Aucun mal ne t’arrivera, et aucune plaie n’approchera de ta tente ; Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies : Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre. Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon. Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai ; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom. Il m’invoquera, et je lui répondrai ; dans la détresse je serai avec lui ; je le délivrerai et le glorifierai. Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.
Psaumes 91:9-16 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
– Oui, SEIGNEUR, tu es pour moi un protecteur. Si tu as choisi le Dieu très-haut comme abri, aucun mal ne peut te toucher, aucun malheur ne peut approcher de ta maison. Le SEIGNEUR donnera l’ordre à ses anges de te protéger partout où tu iras. Ils te porteront dans leurs bras, pour que tes pieds ne heurtent pas les pierres. Tu marcheras sans danger sur le lion et la vipère, tu écraseras le tigre et les serpents. Dieu dit : « Puisqu’il s’attache à moi, je vais le libérer, je vais le protéger, car il connaît mon nom. S’il fait appel à moi, je lui répondrai, je serai avec lui dans le malheur. Je veux le délivrer et je veux l’honorer. Je lui donnerai une vie longue et belle, et je lui montrerai que je suis son sauveur. »
Psaumes 91:9-16 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Car tu es mon refuge, ô Eternel!Tu fais du Très-Haut ta retraite. Aucun malheur ne t'arrivera,Aucun fléau n'approchera de ta tente. Car il ordonnera à ses angesDe te garder dans toutes tes voies; Ils te porteront sur les mains,De peur que ton pied ne heurte contre une pierre. Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic,Tu fouleras le lionceau et le dragon. Puisqu'il m'aime, je le délivrerai;Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom. Il m'invoquera, et je lui répondrai;Je serai avec lui dans la détresse,Je le délivrerai et je le glorifierai. Je le rassasierai de longs jours,Et je lui ferai voir mon salut.
Psaumes 91:9-16 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Oui, tu es mon refuge ╵ô Eternel ! Si toi, tu fais ╵du Très-Haut ton abri, aucun malheur ne t’atteindra, nulle calamité ╵n’approchera de ta demeure ; car à ses anges, ╵il donnera des ordres à ton sujet pour qu’ils te protègent sur tes chemins. Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte une pierre. Tu pourras marcher sur le lion ╵et la vipère, et piétiner ╵le jeune lion et le serpent. Oui, celui qui m’est attaché, ╵je le délivrerai et je protègerai ╵celui qui entretient ╵une relation avec moi. Lui, il m’invoquera, ╵et je lui répondrai, je serai avec lui ╵au jour de la détresse, je le délivrerai ╵et je l’honorerai, je le comblerai d’une longue vie et lui ferai expérimenter mon salut.
Psaumes 91:9-16 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite. Aucun malheur ne t’arrivera, Aucun fléau n’approchera de ta tente. Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies; Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre. Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon. Puisqu’il m’aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom. Il m’invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai. Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.