Psaumes 87:5-7
Psaumes 87:5-7 Bible J.N. Darby (JND)
Et de Sion il sera dit : Celui-ci et celui-là sont nés en elle ; et le Très-haut, lui, l’établira. Quand l’ÉTERNEL enregistrera les peuples, il comptera : Celui-ci est né là. Sélah. Et en chantant et en dansant, [ils diront] : Toutes mes sources sont en toi !
Psaumes 87:5-7 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Mais de Jérusalem, on doit dire : Tous les habitants du monde sont nés dans cette ville. Le Dieu très-haut lui-même l’a bâtie. » Quand le SEIGNEUR compte les peuples, il écrit sur son livre pour chacun « Né à Jérusalem ». Ô ville de Dieu, les gens dansent en chantant : « Tu es toute notre joie. »
Psaumes 87:5-7 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Et de Sion il est dit: Tous y sont nés,Et c'est le Très-Haut qui l'affermit. L'Eternel compte en inscrivant les peuples:C'est là qu'ils sont nés. Pause. Et ceux qui chantent et ceux qui dansent s'écrient:Toutes mes sources sont en toi.
Psaumes 87:5-7 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
De Sion, on dira : ╵« Tout homme est né ici », et le Très-Haut lui-même ╵la maintient fermement. Dans le registre ╵où l’Eternel inscrit les peuples, ╵pour chacun d’eux il note : « Un tel est né ici », Pause et ils diront ╵dans leurs chants et leurs danses : « Toutes mes sources sont en toi. »
Psaumes 87:5-7 La Bible Segond 21 (S21)
Mais de Sion il est dit: «Tous y sont nés, et c'est le Très-Haut qui l'a fondée.» L'Eternel compte en inscrivant les peuples: «C'est là qu'ils sont nés.» – Pause. Ceux qui chantent et ceux qui dansent s'écrient: «Toutes mes sources sont en toi.»
Psaumes 87:5-7 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Et de Sion il est dit: Tous y sont nés, Et c’est le Très-Haut qui l’affermit. L’Éternel compte en inscrivant les peuples: C’est là qu’ils sont nés. — Pause. Et ceux qui chantent et ceux qui dansent s’écrient: Toutes mes sources sont en toi.