Psaumes 56:9-11
Psaumes 56:9-11 Bible J.N. Darby (JND)
Tu comptes mes allées et mes venues ; mets mes larmes dans tes vaisseaux ; ne sont-elles pas dans ton livre ? Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je crierai ; je sais cela, car DIEU est pour moi. En DIEU, je louerai sa parole ; en l’ÉTERNEL, je louerai sa parole.
Psaumes 56:9-11 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Toi, tu as compté le nombre de fois où j’ai dû fuir. Souviens-toi toujours de mes larmes, tu les as sûrement comptées. Alors, quand j’appellerai au secours, mes ennemis reculeront. Dieu est pour moi, je le sais. Je chante la louange de Dieu à cause de sa parole. Oui, à cause de cette parole, je chante la louange du SEIGNEUR.
Psaumes 56:9-11 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Tu comptes les pas de ma vie errante;Recueille mes larmes dans ton outre:Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre? Mes ennemis reculent, au jour où je crie;Je sais que Dieu est pour moi. Je me glorifierai en Dieu, en sa parole;Je me glorifierai en l'Eternel, en sa parole
Psaumes 56:9-11 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Toi, tu tiens le compte ╵de chacun des pas ╵de ma vie errante, et mes larmes même ╵tu les gardes dans ton outre. Leur compte est inscrit ╵dans ton livre. Je t’appellerai, ╵et mes ennemis ╵battront en retraite, alors je saurai ╵que Dieu est pour moi. Je loue Dieu pour sa parole. Oui, pour sa parole, ╵je loue l’Eternel.
Psaumes 56:9-11 Bible Segond 21 (S21)
Tu comptes les pas de ma vie errante. Recueille mes larmes dans ton outre: ne sont-elles pas inscrites dans ton livre? Mes ennemis reculent, le jour où je crie à toi; je sais que Dieu est pour moi. Je loue Dieu pour sa parole, je loue l’Eternel pour sa parole.
Psaumes 56:9-11 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre? Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi. Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me glorifierai en l’Éternel, en sa parole