Psaumes 4:7-8
Psaumes 4:7-8 Bible J.N. Darby (JND)
Beaucoup disent : Qui nous fera voir du bien ? Lève sur nous la lumière de ta face, ô ÉTERNEL ! Tu as mis de la joie dans mon cœur, plus qu’au temps où leur froment et leur moût ont été abondants.
Psaumes 4:7-8 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Beaucoup se plaignent en disant : « Qui nous fera voir le bonheur ? SEIGNEUR, fais briller sur nous la lumière de ton visage ! » Au moment des récoltes, les gens sont heureux : leurs greniers débordent, le vin nouveau coule en abondance. Mais toi, tu mets en mon cœur plus de joie encore.
Psaumes 4:7-8 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Plusieurs disent: Qui nous fera voir le bonheur?Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Eternel! Tu mets dans mon cœur plus de joie qu'ils n'en ontQuand abondent leur froment et leur moût.
Psaumes 4:7-8 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Ils sont nombreux ceux qui demandent : ╵« Qui donc nous apportera le bonheur ? » O Eternel, ╵porte sur nous ╵un regard favorable ! ╵Que notre vie ╵en soit illuminée ! Tu mets dans mon cœur de la joie, ╵plus qu’ils n’en ont quand leurs moissons abondent, ╵quand leur vin nouveau coule.
Psaumes 4:7-8 Bible Segond 21 (S21)
Beaucoup disent: «Qui nous fera voir le bonheur?» Fais briller la lumière de ton visage sur nous, Eternel! Tu mets dans mon cœur plus de joie qu’ils n’en éprouvent quand abondent leur blé, leur vin [et leur huile].
Psaumes 4:7-8 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Plusieurs disent: Qui nous fera voir le bonheur? Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel! Tu mets dans mon cœur plus de joie qu’ils n’en ont Quand abondent leur froment et leur moût.