Psaumes 37:7-8
Psaumes 37:7-8 Bible J.N. Darby (JND)
Demeure tranquille, [appuyé] sur l’ÉTERNEL, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins. Laisse la colère et abandonne le courroux ; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal
Psaumes 37:7-8 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Reste en silence devant le SEIGNEUR, attends-le. Ne te mets pas en colère contre celui qui réussit, contre l’homme qui fait de mauvais coups. Laisse la colère, ne sois pas furieux. Calme-toi, sinon cela va mal finir.
Psaumes 37:7-8 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Garde le silence devant l'Eternel, et espère en lui;Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies,Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins. Laisse la colère, abandonne la fureur;Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
Psaumes 37:7-8 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Demeure en silence ╵devant l’Eternel. ╵Attends-toi à lui, ne t’irrite pas ╵contre ceux qui réussissent ╵dans leurs entreprises, en mettant en œuvre ╵de mauvais desseins. Laisse la colère, ╵calme ton courroux, ne t’irrite pas, ╵car, en fin de compte, ╵tu ferais le mal.
Psaumes 37:7-8 Bible Segond 21 (S21)
Garde le silence devant l’Eternel et espère en lui, ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses entreprises, contre l’homme qui réalise ses méchants projets! Laisse la colère, abandonne la fureur, ne t’irrite pas: ce serait mal faire
Psaumes 37:7-8 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins. Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.